"وفي الأسبوع الأول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la primera semana
        
    en la primera semana en que se abrieron las solicitudes, se recibieron pedidos de 11 países de todo el mundo. UN وفي الأسبوع الأول لإطلاق هذه التطبيقات على الإنترنت، وردت طلبات من 11 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    en la primera semana de diciembre de 2008 el Instituto organizó un taller regional en París para Europa oriental y Asia central. UN وفي الأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد المعهد حلقة عمل في باريس لمنطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    en la primera semana de marzo, los jueces del Tribunal se reunieron en una sesión plenaria en Londres. UN وفي الأسبوع الأول من شهر آذار/مارس، اجتمع قضاة المحكمة في جلسة عامة في لندن.
    en la primera semana de agosto, el número de personas que regresaban y de refugiados que entraron a Sierra Leona por el puente del río Mano fue muy reducido. UN وفي الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس، لم يدخل إقليم سيراليون عبر جسر نهر مانو سوى أعداد قليلة جدا من العائدين واللاجئين.
    2.3. en la primera semana de diciembre de 1997, el autor de la queja regresó a su hogar en Naria y reanudó sus actividades políticas. UN 2-3 وفي الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 1997، عاد صاحب الشكوى إلى منزله في ناريا واستأنف أنشطته السياسية.
    2.3. en la primera semana de diciembre de 1997, el autor de la queja regresó a su hogar en Naria y reanudó sus actividades políticas. UN 2-3 وفي الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 1997، عاد صاحب الشكوى إلى منزله في ناريا واستأنف أنشطته السياسية.
    Solo en la primera semana del mes de abril se dispararon más de 100 morteros contra barrios de Damasco. UN وفي الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل فقط، أُطلق على أحياء دمشق أكثر من 100 من قذائف الهاون.
    en la primera semana después de las inundaciones del 26 de febrero, cuando reinaba el caos en el aeropuerto, los periodistas tenían que negociar con los pilotos para conseguir lugar en las aeronaves. UN 88 - وفي الأسبوع الأول بعد فيضانات 26 شباط/فبراير، ولما كانت الفوضى سائدة في المطار، واضطر الصحفيين إلى الاتفاق مع فرادى الطيارين للحصول على مكان في طائرتهم.
    en la primera semana de febrero de 2006, el Ministerio de Salud anunció oficialmente el fin de la epidemia de cólera, que había comenzado en junio de 2005. UN 11 - وفي الأسبوع الأول من شباط/فبراير 2006، أعلنت وزارة الصحة رسميا انتهاء وباء الكوليرا، الذي بدأ في حزيران/يونيه 2005.
    Las escuelas recibieron información sobre ese material en septiembre de 2013, y en la primera semana lo solicitaron 45 escuelas. UN وتلقت المدارس معلومات عن هذه المواد في أيلول/سبتمبر 2013، وفي الأسبوع الأول طلبت 45 مدرسة الحصول على مجموعة المواد التعليمية تلك.
    en la primera semana de marzo de 2002, el Commonwealth, durante su reunión de Jefes de Gobierno celebrada en Coolum (Australia) se comprometió a trabajar en común para cumplir la obligación internacional de denegar todo refugio a los terroristas y luchar contra el terrorismo. UN وفي الأسبوع الأول من آذار/مارس 2002، تعهد الكمنولث أثناء اجتماع رؤساء الحكومات المعقود في كولوم، استراليا، بالعمل بصورة متضافرة للوفاء بالالتزام الدولي بحرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن، وبمكافحة الإرهاب.
    en la primera semana de enero, a petición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Subsecretaria General Angela Kane fue enviada a la República Democrática del Congo para dirigir un equipo especial de investigación cuyos primeros elementos habían sido desplegados a finales de diciembre. UN وفي الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير، وبطلب من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، انتقلت أنجيلا كين، الأمين العام المساعد، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، لتتولى رئاسة فريق التحقيق الخاص، الذي نقلت أولى عناصره إلى هناك في أواخر كانون الأول/ديسمبر.
    en la primera semana de noviembre, los comités mixtos de negociación concluyeron su trabajo relacionado con el reparto del poder, la justicia y la reconciliación, las indemnizaciones, el retorno y reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos, y los arreglos de seguridad. UN وفي الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر، اختتمت لجان التفاوض المشتركة عملها في مجالات تقاسم السلطة، والعدالة والمصالحة، والتعويضات، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم، والترتيبات الأمنية.
    en la primera semana de agosto, decenas de miles de civiles huyeron de sus hogares cuando EIIL avanzó en zonas de los distritos de Sinjar y Tal Afar en la provincia de Ninewa, y tomaron deliberadamente como blanco a comunidades yazidíes, turcomanas, shabaks y cristianas, entre otras. UN وفي الأسبوع الأول من آب/أغسطس، فر عشرات الآلاف من المدنيين من بيوتهم عندما تقدم التنظيم في منطقتي تلعفر وسنجار في محافظة نينوى وتعمد استهدف اليزيديين والتركمان والشبك والطوائف المسيحية، ضمن طوائف أخرى.
    Por ejemplo, en la primera semana de noviembre de 2004 en El Fashir (Darfur septentrional), un funcionario de gobierno, que según lo informado era el jefe de la oficina local del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia, dio dinero a algunas personas desplazadas dentro del país y las instó a que se abstuvieran de hablar con la Comisión. UN فعلى سبيل المثال، وفي الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في مدينة الفاشر (شمالي دارفور)، قدم مسؤول حكومي، يقال إنه رئيس المكتب المحلي لجهاز الأمن الوطني والمخابرات نقودا لبعض الأشخاص المشردين داخليا وحثهم على عدم التحدث إلى اللجنة.
    en la primera semana de enero, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Angola visitó Accra y Abuja para celebrar consultas con sus homólogos de Ghana y Nigeria y para propugnar la coordinación de esfuerzos entre la CPLP, la CEDEAO y las Naciones Unidas a fin de acelerar el proceso de estabilización en Guinea-Bissau. UN 57 - وفي الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير، قام وزير العلاقات الخارجية الأنغولي بزيارة أكرا وأبوجا لإجراء مشاورات مع نظيريه الغاني والنيجيري، وللدعوة إلى تنسيق الجهود بين مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، بهدف التعجيل بعملية تحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more