en los países que han tenido un crecimiento menor, son los hombres jóvenes los que tienen más predisposición a emigrar. | UN | وفي البلدان التي شهدت درجة أقل من النمو، فإن الرجال الشباب هم الذين من اﻷرجح أن يهاجروا. |
en los países que han identificado claramente un organismo anticorrupción del gobierno, la labor tiende a asignarse a esa institución. | UN | وفي البلدان التي لديها جهاز حكومي واضح المعالم لمكافحة الفساد، يغلب أن تسند المهمة إلى تلك المؤسسة. |
en los países en que aún se necesita autorización, los procedimientos de aprobación se han acortado y simplificado. | UN | وفي البلدان التي لا يزال يتعين الحصول على إذن فيها، أصبحت اﻹجراءات أقل وأبسط. |
3. en los países en que hubiera terminado esta fase se iniciaría una segunda fase. | UN | ٣- وفي البلدان التي اكتملت فيها المرحلة اﻷولى، ينبغي أن تبدأ مرحلة ثانية. |
en los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. | UN | وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة. |
en los países en los que dicho fenómeno es frecuente, la islamofobia debería compararse a una incitación al odio que puede ser castigada por la ley. | UN | وفي البلدان التي كثيرا ما توجد فيها هذه الظاهرة، ينبغي اعتبار الحقد على الإسلام تحريضا على الكراهية يعاقب القانون عليه. |
en los países con economía de transición, puede comprometer gravemente las reformas en curso. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على الاصلاحات الجارية. |
Este problema ha sido particularmente grave en las zonas urbanas y en los países que son importadores netos de alimentos. | UN | وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
en los países en que existe una organización de ese tipo, se encuentran representadas la mayoría de las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وفي البلدان التي توجد بها منظمات جامعة، أفيد بأن معظم منظمات المعوقين ممثلة فيها. |
Se recomienda que en los países en que no haya asesores financiados con cargo al Programa se designen coordinadores que reciban apoyo del Programa. | UN | وفي البلدان التي لن يوجد بها مستشارون ممولون من البرنامج، يستحسن تعيين جهات تنسيق يدعم البرنامج دورها. |
en los países en que las oficinas de empleo son más eficaces para encontrar trabajo a los solicitantes, es probable que se inscriba una porción más alta de los desempleados. | UN | وفي البلدان التي تزداد فيها فعالية مكاتب التشغيل في إيجاد العمل المناسب للباحثين عنه يحتمل تسجيل نسبة عاطلين أعلى. |
en los países donde se hace un llamamiento urgente, el Fondo es generalmente la primera fuente de financiación. | UN | وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل. |
en los países donde el Fondo no cuenta con un representante, esa función podrían cumplirla misiones enviadas por el Fondo al país. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها ممثل للصندوق، يمكن أن تؤدي ذلك الدور بعثات الصندوق إلى البلد. |
en los países en los que el enfoque temático todavía no se ha aplicado, el ACNUR está respondiendo a las necesidades de la población en la medida en que se lo permite su capacidad. | UN | وفي البلدان التي لم يتم فيها بعد تنفيذ النهج العنقودي، تستجيب المفوضية لاحتياجات الأشخاص وفقاً لطاقاتها. |
en los países en los que se utiliza DDT es necesario fortalecer en mayor medida los mecanismos para reducir el uso exclusivo de esta sustancia y poner en práctica alternativas de gestión integrada de los vectores. | UN | وفي البلدان التي تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، يلزم مزيد من التعزيز للآليات من أجل تقليل الاعتماد على الـ دي. دي. |
Asimismo, hay pobreza considerable en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
En los países en transición, los pensionistas y los desempleados a largo plazo eran los más perjudicados por la inflación y las oportunidades cada vez menores de trabajo. | UN | وفي البلدان التي تمر بفترة انتقالية، يشكل أرباب المعاشات والعاطلون ﻷجل طويل أشد الفئات تضررا من التضخم وتضاؤل فرص العمل. |
en países donde los conflictos han alcanzado características de violencia social las familias han sido afectadas por la separación forzosa, el desplazamiento y la desintegración familiar. | UN | وفي البلدان التي اتخذت فيها الصراعات أبعاد العنف الاجتماعي، تأثرت اﻷسرة بالانفصال القسري والتشرد وتفكيك أواصر اﻷسرة. |
en países con grandes sectores no estructurados, es esencial fortalecer la representación y la organización de trabajadores y empleadores. | UN | وفي البلدان التي بها اقتصادات غير رسمية ضخمة، من الضروري تعزيز تمثيل وتنظيم العمال وأرباب العمل. |
en países en los que existen planes operacionales, se han adoptado medidas para aumentar la capacitación. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها خطط عملية، اتخذت خطوات لزيادة التدريب. |
en países en que se habían producido luchas civiles, las delegaciones observaron con reconocimiento la función desempeñada por el PNUD en la reconstrucción. | UN | وفي البلدان التي حدث فيها صراع أهلي، لاحظت الوفود مع التقدير الدور الذي قام به البرنامج اﻹنمائي في التعمير. |
Otros dudaban de la utilidad de tales asociaciones, en particular en los países pequeños y en los que no tenían tradición en esa materia. | UN | وأعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى هذه الجمعيات، لا سيما في البلدان الصغيرة وفي البلدان التي لم يكن لديها في السابق هذا النوع من المؤسسات. |
En África, y en países que han surgido a partir de conflictos violentos, esta situación reviste incluso mayor gravedad. | UN | بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة. |
Esto es especialmente cierto en países donde todavía se utiliza el mecanismo de celebración de mesas redondas y donde el PNUD presta el principal apoyo a la coordinación de la ayuda, así como en países que se encuentran en situaciones de conflicto y países que acaban de salir de un conflicto. | UN | وهذا صحيح جزئيا في البلدان التي ما زالت تستعين بآلية المائدة المستديرة وحيث يؤمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما رئيسيا في تنسيق المعونة، وفي البلدان التي تعيش حالات صراع وحالات ما بعد الصراع. |
en los países cuya cultura de la competencia está desarrollada y tienen conocimientos prácticos de economía amplios y profundos, la autoridad tendría que poder subcontratar la evaluación a especialistas o consultores. | UN | وفي البلدان التي تشهد تقدماً في ثقافة المنافسة وخبرة اقتصادية واسعة وعميقة، قد تتمكن السلطة من التعاقد من الباطن مع أكاديميين أو خبراء استشاريين لإجراء التقييم. |