Nuestro papel en la sociedad y en la vida pública se forma como los niños en la familia. | UN | واﻷدوار التي نضطلع بهــا كأفراد فــي المجتمع وفي الحياة العامة إنما تتشكل إبان طفولتنا في أحضان اﻷسر. |
La subordinación de la mujer en la familia y en la vida pública es una de las causas últimas del rápido aumento de la tasa de infección de las mujeres. | UN | وتبعية المرأة في اﻷسرة وفي الحياة العامة سبب من اﻷسباب اﻷساسية للازدياد السريع لمعدل اﻹصابة بين النساء. |
El objetivo de las medidas adoptadas en el nivel 1 es asegurar la igualdad del hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | وهدف التدابير على المستوى اﻷول كفالة معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة أمام القانون وفي الحياة العامة. |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Participación en la política y la vida pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Desde entonces se han tomado medidas, en el contexto del restablecimiento de la democracia, para integrar a las mujeres campesinas en el mercado laboral y en la sociedad civil y la vida pública. | UN | ولقد اتُخذت الخطوات اللازمة منذ ذلك الوقت، في سياق استعادة الديمقراطية، لدمج هؤلاء النساء الريفيات في سوق العمل وفي المجتمع المدني وفي الحياة العامة. |
NIVEL 1: EL LOGRO DE LA IGUALDAD PLENA ANTE LA LEY y en la vida pública | UN | المستوى ١: تحقيق المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة |
De hecho, la plena igualdad ante la ley y en la vida pública ya se ha logrado en los Países Bajos. | UN | وفي الحقيقة، تحققت إلى حد كبير في هولندا المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة. |
El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
Sin embargo, todavía persisten a muchos problemas, como la escasa participación de las mujeres en la población activa y en la vida pública y en la política. | UN | وقالت إنه مع ذلك، ظلت هناك مشاكل كثيرة، مثل تدني مشاركة المرأة في سوق العمل وفي الحياة العامة والسياسية. |
Participación política y en la vida pública | UN | المشاركة في الأنشطة السياسية وفي الحياة العامة |
La participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública de la República de Macedonia es escasa, característica esta que no es muy diferente de la que se da en los demás países de la región. | UN | لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة. |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular las mujeres, en el proceso político y la vida pública, es preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. | UN | وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية. |
También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular de las mujeres, en el proceso político y la vida pública, era preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. | UN | وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para acabar con los prejuicios basados en el género y promover la distribución equitativa de las responsabilidades en la familia, la comunidad y la vida pública. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para acabar con los prejuicios basados en el género y promover la distribución equitativa de las responsabilidades en la familia, la comunidad y la vida pública. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة. |
Reviste importancia la cuestión de garantizar la participación de los romaníes en la toma de decisiones, así como en la vida pública y política de los países donde viven o de los que son ciudadanos. | UN | إن مسألة ضمان مشاركة الروما في اتخاذ القرار وفي الحياة العامة والسياسية في البلدان التي يقيمون فيها أو التي يشكلون جزءاً من مواطنيها هي مسألة هامة. |