"وفي الدول التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los Estados que
        
    • en los Estados en que
        
    • en los Estados donde
        
    en los Estados que han promulgado leyes al respecto, muchas veces su aplicación está lejos de ser efectiva. UN وفي الدول التي توجد بها قوانين من هذا القبيل، كثيرا ما يفتقر التنفيذ إلى الفعالية.
    en los Estados que poseían información de esa índole se habían incautado grandes sumas que ascendían a varios millones de dólares. UN وفي الدول التي توجد لديها مثل هذه المعلومات، تم ضبط مبالغ كبيرة، يبلغ مجموعها ملايين الدولارات.
    en los Estados que consideran la prenda como un contrato sobre bienes, la ausencia de la posesión de los bienes por el acreedor significará que la prenda no se constituye nunca, ni siquiera entre las partes. UN وفي الدول التي تعتبر الرهن عقدا خاصا بالممتلكات، يعني غياب حيازة الدائن أن الرهن لم يقم قط.
    en los Estados en que hay leyes que requieren la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    en los Estados donde tienen lugar estas actividades, existe sin embargo legislación que prohíbe rotundamente la venta de niños. UN وفي الدول التي تجري فيها هذه اﻷنشطة يوجد تشريع يحظر بيع اﻷطفال بدون تحفظ.
    en los Estados que permiten las vías de recurso contra el registro en tales casos, suelen estar vigentes reservas y limitaciones de carácter estricto. UN وفي الدول التي تسمح في هذه الحالات بحق الرجوع إلى السجل، غالبا ما تطبق صلاحيات وقيود مشددة.
    en los Estados que adoptan este enfoque, la situación es prácticamente la misma que si no existiera un registro especial para el tipo de derecho gravable. UN وفي الدول التي تأخذ بهذا النهج يكون الوضع في أساسه مطابقاً للوضع الذي لا يوجد فيه بتاتا سجل متخصص.
    Los desafíos para la democracia pueden surgir tanto en las democracias asentadas como en los Estados que se encuentran en transición hacia la democracia. UN فالتحديات التي تواجهها الديمقراطية يمكن أن تنشأ في الديمقراطيات المستقرة وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية سواء بسواء.
    en los Estados que han surgido de la disolución de la antigua Unión Soviética ahora vemos que se respetan los intereses nacionales solamente, y observamos apenas los comienzos de un proceso de relaciones entre los Estados sobre bases nuevas, cualitativamente diferentes. UN وفي الدول التي نشأت على إثر تفكك الاتحاد السوفياتي، نشهد حاليا احترام المصالح الوطنية وحدها، ونكاد نشهد بدايات عملية بناء العلاقات بين الدول على أسس جديدة مختلفة نوعيا.
    en los Estados que cuentan con servicios de tratamiento para el uso indebido de drogas, éstos se prestan bajo los auspicios de los ministerios de salud, bienestar social o seguridad social. UN وفي الدول التي تتوفر فيها خدمات لعلاج إساءة استعمال المخدرات، تخضع هذه الخدمات ﻹشراف وزارات الصحة أو الرعاية الاجتماعية أو الضمان الاجتماعي.
    Este fenómeno se observa, por supuesto, en situaciones de conflictos o posteriores a conflictos y en los Estados que han distribuido armas a la población durante contiendas o en previsión de que se desataran. UN وتبرز هذه الظاهرة بطبيعة الحال في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع وفي الدول التي توزع اﻷسلحة على عامة السكان خلال الصراعات أو تحسبا لها.
    en los Estados que sólo permiten la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre determinados tipos de bienes, pero no sobre las existencias, la retención de la titularidad se utiliza para la financiación de éstas. UN وفي الدول التي لا تسمح بإنشاء حقوق ضمانية غير حيازية إلا في أنواع معيّنة من الموجودات، ولكن ليس في المخزون، يستخدم الاحتفاظ بحق الملكية في التمويل بضمان المخزون.
    en los Estados que limitan el otorgamiento de garantías reales para respaldar obligaciones futuras, los deudores tal vez no puedan beneficiarse de ciertas operaciones, como de los acuerdos de créditos rotatorios o de los préstamos de plazo convertible cuyas condiciones puedan variar. UN وفي الدول التي تفرض حدودا على منح حقوق ضمانية لضمان التزامات آجلة، قد لا يستطيع المدينون أن يستفيدوا من معاملات معيّنة، مثل تسهيلات القروض المتجدّدة أو القروض بشروط قابلة للاستبدال.
    en los Estados que adoptan este enfoque, la inscripción registral constituye el equivalente de una garantía real sobre los bienes muebles de dicho deudor en favor del acreedor judicial. UN وفي الدول التي تعتمد هذا النهج، ينشئ التسجيل معادلا للحق الضماني في الممتلكات المنقولة للمدين بحكم القضاء لصالح الدائن بحكم القضاء.
    111. en los Estados que siguen el enfoque unitario la protección de los derechos del acreedor garantizado financiador de adquisiciones tendrá una base común. UN 111- وفي الدول التي تتبع نهجا وحدويا، تقوم حماية حقوق الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على أساس واحد.
    132. en los Estados que adoptan un enfoque unitario, la protección de la garantía real del acreedor tiene una base común. UN 132- وفي الدول التي تتبع نهجا متكاملا تماما، تقوم حماية حقوق الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على أساس مشترك.
    Se calcula que en los Estados que han recibido esa asistencia se han producido 469 nuevas ratificaciones desde 2003, incluidas 71 en 2008. UN وفي الدول التي تلقت تلك المساعدات، يقدّر عدد التصديقات الجديدة التي حدثت منذ عام 2003 بنحو 469 تصديقاً، منها 71 تصديقاً في عام 2008.
    en los Estados que no son parte en el Pacto o en los Protocolos Facultativos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden alentar su ratificación. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    en los Estados en que hay leyes que exigen la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    en los Estados en que hay leyes que exigen la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    en los Estados en que exista una industria de alta tecnología esta debe utilizarse plenamente a fin de mejorar el nivel y la eficacia del equipo y recursos auxiliares. UN وفي الدول التي لديها صناعات ذات تكنولوجيا رفيعة ينبغي الافادة القصوى من هذه الصناعات لتحسين نوعية وفعالية المعينات والمعدات.
    en los Estados donde esta situación existe y que cuentan con instrumentos legales será preciso revisar si éstos son apropiados. UN وفي الدول التي يسود فيها مثل هذا الموقف والتي لديها آليات قانونية، يجدر مراجعة ما إذا كانت هذه اﻵليات ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more