Es necesario implantar programas similares para reforzar los eslabonamientos en los PMA y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولا بد من وضع برامج مماثلة لتوطيد الروابط في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo la ordenación integrada de las tierras tiene una vinculación muy estrecha con la ordenación de las zonas costeras. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية ترتبط اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular, los enfoques que tienen en cuenta el paisaje van más allá y abarcan la protección de los recursos desde las montañas hasta los arrecifes de coral. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه التحديد، فإن نطاق نهج البيئة الطبيعية يمتد من الهضبة إلى الشعب المرجانية. |
Para marcar una diferencia, la comunidad internacional debe cumplir sus compromisos aportando lo suficiente para garantizar que la transformación económica requerida se produzca en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولإحداث فرق لا بد للمجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته، وأن يفعل ذلك بتقديم ضمان كاف مؤداه أن التحول الاقتصادي المطلوب يحدث في اقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se impartirá orientación fundamentalmente en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo que constituyen una prioridad para el Programa de inicio rápido del SAICM. | UN | وسيتم تقديم النصح بصورة رئيسية في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقاً لسلم الأولويات في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
El PNUD tiene distintos tipos de presencia operacional en algunos países de ingresos medianos (por ejemplo, mediante oficinas de proyectos y centros de excelencia) y pequeños Estados insulares en desarrollo (por ejemplo, mediante oficinas para múltiples países y programas conjuntos en los países). | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصمة تنفيذية متمايزة في بعض البلدان المتوسطة الدخل (مثلا، من خلال مكاتب المشروع؛ ومراكز التفوق) وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية (مثلا، من خلال المكاتب المتعددة الأقطار والبرامج القطرية المشتركة). |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se podría utilizar el programa regional de educación científica para las escuelas del Pacífico; | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ، يمكن الاستفادة من البرنامج اﻹقليمي لتدريس العلوم في مدارس دول المحيط الهادئ؛ |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se podría utilizar el programa regional de educación científica para las escuelas del Pacífico; | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ، يمكن الاستفادة من البرنامج اﻹقليمي لتدريس العلوم في مدارس دول المحيط الهادئ؛ |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo que tienen grandes plantaciones de caña de azúcar se utiliza el bagazo como combustible para las centrales azucareras y para generar electricidad. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لها مزارع شاسعة لقصب السكر، يستخدم تُفله كوقود في مصانع السكر ولغرض توليد الكهرباء. |
El cambio climático ya está obstruyendo muchos de los esfuerzos que hacemos para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible, pues aumenta la pobreza en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتغير المناخ يقوض بالفعل كل الجهود التي تُبذل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، مما يزيد من حدة الفقر في البلدان النامية، خاصة في أقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, las grandes entradas de inversión en los sectores del turismo, los minerales y los servicios de comunicaciones han ayudado a enjugar el déficit en cuenta corriente, que ha registrado un nivel medio de 14% en los últimos cinco años. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي، ما برحت التدفقات الكبيرة الواردة من الاستثمار المباشر الأجنبي في مجالات السياحة واستغلال المعادن وخدمات الاتصالات تساعد على سد عجز الحساب الجاري، الذي بلغ متوسطه نحو 14 في المائة في السنوات الخمس الماضية. |
La Comisión pone de relieve que la insuficiencia de la capacidad de investigación y de los sistemas de información es particularmente notable en los países en desarrollo y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٣٥ - وتؤكد اللجنة أن قصور القدرات البحثية وشبكات المعلومات هو أمر ملحوظ بشكل خاص في البلدان النامية وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, el PNUMA - en asociación con la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional - ayudará a la región a mejorar la gestión sostenible de los recursos hídricos y los desechos. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالشراكة مع لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية في دعم المنطقة لتحسين إدارة المياه والنفايات بطريقة مستدامة. |
4. Reiterando la necesidad de fortalecer la capacidad y obtener asistencia técnica para la ejecución de los planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo en los países menos adelantados de África y en los pequeños Estados insulares en desarrollo y, en especial, en nuestros países; | UN | 4 - وإذ نكرر الحاجة لتعزيز القدرات وللمساعدة التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم في أقل البلدان نمواً في أفريقيا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي بلداننا بوجه أخص؛ |
En 2007 se siguió trabajando en la elaboración del programa " Muchas Voces Fuertes " y la prestación de apoyo a los asociados, incluidos los pueblos indígenas del Ártico y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 45 - واستمر العمل في عام 2007 لبناء برنامج " الأصوات القوية العديدة " ودعم الشركاء، ومن بينهم الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
76. El cambio climático presenta un claro peligro para toda la humanidad. Las comunidades vulnerables de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, ya están sufriendo graves efectos en su vida diaria. | UN | 76 - وواصل حديثه قائلاً إن تغيُّر المناخ يشكّل خطراً واضحاً بالنسبة لجميع البشر وإن المجتمعات الضعيفة في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة تعاني بالفعل من آثاره القاسية في حياتها اليومية. |
Por lo que atañe a la contaminación mundial del pescado con mercurio, el pescado es un alimento básico que se necesita como aporte de proteínas en muchas partes del mundo, como Asia, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 48 - وفيما يتعلق بتلوث الأسماك بالزئبق على المستوى العالمي لا بد من ملاحظة أن الأسماك غذاء أساسي ضروري للحصول على البروتينات في العديد من أنحاء العالم بما في ذلك في آسيا وأفريقيا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Apoyo a enfoques regionales para eliminar y reducir los productos químicos y los desechos nocivos en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo: 23 millones de dólares. | UN | (د) دعم النُهُج الإقليمية لإزالة وخفض المواد الكيميائية الضارة والنفايات في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية: 23 مليون دولار. |
Responde a la necesidad de proteger las culturas, las economías y el medio ambiente de las comunidades del Ártico y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, el Pacífico y otras regiones, dos de los grupos más afectados por el cambio climático. | UN | والدافع من وراء البرنامج هو الحاجة إلى حماية ثقافات واقتصاديات وبيئات المجتمعات المحلية في منطقة القطب الشمالي وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادي والمناطق الأخرى - وهما مجموعتان من بين أكثر المجموعات تأثرا بتغير المناخ(). |
El PNUD tiene distintos tipos de presencia operacional en algunos países de ingresos medianos (por ejemplo, mediante oficinas de proyectos y centros de excelencia) y pequeños Estados insulares en desarrollo (por ejemplo, mediante oficinas para múltiples países y programas conjuntos en los países). | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصمة تنفيذية متمايزة في بعض البلدان المتوسطة الدخل (مثلا، من خلال مكاتب المشروع؛ ومراكز التفوق) وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية (مثلا، من خلال المكاتب المتعددة الأقطار والبرامج القطرية المشتركة). |