"وفي السنوات المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos años
        
    • en los años venideros
        
    • en los años por venir
        
    • y en los años subsiguientes
        
    Lo que tenemos que hacer ahora y en los próximos años es llevar al máximo nuestros esfuerzos tanto para impulsar la potenciación de las personas de edad como para aumentar sus oportunidades de participar. UN وما يتعين علينا عمله اﻵن وفي السنوات المقبلة هو بذل اقصى جهودنا في مجال تعزيز تمكين كبار السن وفي مجال زيادة فرصهم للمشاركة.
    en los próximos años, el marco propuesto para la exploración de Marte no será patrimonio exclusivo de un solo país. UN وفي السنوات المقبلة لن يكون الاطار المقترح لاستكشاف المريخ مجالا يقتصر على دولة واحدة .
    en los próximos años, algunos de los temas sobre los que se podrían elaborar informes técnicos son las directrices para el archivo de los datos censales y los informes administrativos y metodológicos. UN وفي السنوات المقبلة يمكن أن تشكل المجالات الممكنة للتقارير التقنية مبادئ توجيهية بشأن حفظ بيانات التعداد والتقارير الإدارية/المنهجية.
    en los años venideros será preciso consagrar más esfuerzos a la prevención de conflictos. UN وفي السنوات المقبلة سيلزم بذل مزيد من الجهود لدرء الصراعات.
    en los años por venir abordaremos los temas del desarrollo social, en Copenhague; de la mujer, en Beijing; y de los asentamientos humanos, en Estambul. UN وفي السنوات المقبلة سنعالج مسائـــــل التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، والمرأة في بيجينغ، والمستوطنات البشرية في استنبول.
    Una delegación, que habló también en nombre de otra, indicó que sería partidaria de celebrar un segundo período ordinario de sesiones más breve en 1998 y en los años subsiguientes. UN ٣٧ - وذكر أحد الوفود، باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر، أنه سيؤيد عقد دورة عادية ثانية أقصر أجلا في عام ١٩٩٨ وفي السنوات المقبلة.
    en los próximos años los principales pilares para la aplicación de nuestro compromiso y nuestra visión de nivel central son un plan nacional estratégico sobre el VIH, un decreto ministerial que garantice la gratuidad de los medicamentos antirretrovirales para todos los afectados por el VIH/SIDA y una política sobre los problemas del contagio simultáneo de la tuberculosis y el VIH. UN وفي السنوات المقبلة ستكون الدعامات الأساسية لتنفيذ التزامنا ورؤيتنا على المستوى المركزي هي الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والمرسوم الوزاري لكفالة مجانية العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لجميع المصابين بالإيدز، والسياسة المقررة بشأن مشاكل الإصابة المشتركة بالسل والإيدز.
    Se calcula que 1.900 millones de personas vivirán en la pobreza en 2015 si no se adoptan medidas concertadas tanto en los planos tanto nacional como internacional, para reducir la pobreza ahora y en los años venideros. UN ويقدر أن يكون عدد الناس الذين يعيشون في فقر ١,٩ بليون نسمة بحلول عام ٢٠١٥ ما لم تُتحد جهود متضافرة للحد من الفقر اﻵن وفي السنوات المقبلة على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    Necesitamos unas Naciones Unidas pertinentes, confiables y abiertas a las ideas propuestas, tanto hoy como en los años venideros. UN إننا نريد أن تكون الأمم المتحدة ذات صلة بالواقع ومتجاوبة ويعول عليها - اليوم وفي السنوات المقبلة.
    El primero es mi convicción declarada de que el nexo entre la economía y el medio ambiente es tal que debe ser el eje de la labor del PNUMA ahora y en los años venideros. UN وأولها هو اعتقادي الراسخ بأن الصلة بين الاقتصاد والبيئة يجب أن تكون محورية في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن وفي السنوات المقبلة.
    Una delegación, que habló también en nombre de otra, indicó que sería partidaria de celebrar un segundo período ordinario de sesiones más breve en 1998 y en los años subsiguientes. UN ٣٧ - وذكر أحد الوفود، باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر، أنه سيؤيد عقد دورة عادية ثانية أقصر أجلا في عام ١٩٩٨ وفي السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more