La Ley sobre blanqueo de dinero se aprobó el mes pasado brindando a la Fiscalía un elemento esencial para luchar con éxito contra el blanqueo de dinero. | UN | وفي الشهر الماضي اعتمد قانون غسل اﻷموال، الذي وفر لسلطات اﻹدعاء أداة أساسية للتصدي بنجاح لمشكلة غسل اﻷموال. |
el mes pasado enviamos una unidad médica al Sáhara Occidental y, dentro de unos pocos días, llegarán a Georgia algunos observadores militares coreanos. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
el mes pasado, se celebró una segunda Cumbre en Ammán, bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Hussein de Jordania. | UN | وفي الشهر الماضي عقد مؤتمر القمة الثاني في عمان تحت رعاية جلالة الملك حسين ملك اﻷردن. |
el mes pasado dos soldados fueron condenados y sentenciados. | UN | وفي الشهر الماضي حكم على جنديين وتمت إدانتهما. |
el pasado mes, las Naciones Unidas traspasaron al Gobierno de Sierra Leona la responsabilidad para la seguridad en el último sector pendiente. | UN | وفي الشهر الماضي أعادت الأمم المتحدة مسؤولية الأمن في آخر قطاع متبق إلى حكومة سيراليون. |
el mes anterior, el Sr. Ali Alatas, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, eligió rendir nuevos honores a Mantiri —que ahora se ha retirado de las fuerzas armadas— al asignarle el crucial cargo de Embajador de Indonesia en Australia. | UN | وفي الشهر الماضي فقط، اختار وزير الخارجية الاندونيسي، السيد علي العطاس، أن يزيد من تكريم منتيري، وهو متقاعد اﻵن من القوات المسلحة، بالمنصب الحيوي سياسيا، منصب سفير اندونيسيا لدى استراليا. |
el mes pasado, el Vicepresidente Gore anunció que la etapa siguiente de la reinvención supondrá la creación de organizaciones basadas en el rendimiento. | UN | وفي الشهر الماضي أعلن نائــب الرئيس غــور أن المرحلة الجديدة من التجديد ستتطلب إنشاء تنظيمــات تقوم على اﻷداء. |
el mes pasado dimos la bienvenida a Timor Oriental, en su calidad de observador del Foro de la Islas del Pacífico. | UN | وفي الشهر الماضي رحبنا بقبول تيمور الشرقية مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
el mes pasado, visité personalmente África y pude ver de primera mano los efectos devastadores del VIH/SIDA, en particular entre los niños. | UN | وفي الشهر الماضي زرت شخصيا أفريقيا ورأيت بنفسي الأثر المدمر للإيدز، خاصة على الأطفال. |
el mes pasado, en Nairobi, los representantes aprobaron la carta que se espera que lleve a la celebración de elecciones. | UN | وفي الشهر الماضي فقط، اعتمد الممثلون، في نيروبي، الميثاق الذي يتوقع أن يؤدي إلى الانتخابات. |
Tan solo el mes pasado, 165 palestinos, entre ellos 50 civiles, fueron asesinados por el ejército israelí. | UN | وفي الشهر الماضي وحده، قتل الجيش الإسرائيلي 165 فلسطينيا، من بينهم 50 مدنيا. |
el mes pasado el Canadá creó tres nuevas zonas marinas protegidas, con las que el número asciende a cinco. | UN | وفي الشهر الماضي أعلنت كندا ثلاث مناطق جديدة مشمولة بحماية خاصة، وبذلك بلغ مجموع هذه المناطق خمسة. |
Recién el mes pasado se permitió que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos enviara una delegación al Territorio. | UN | وفي الشهر الماضي فقط سُمح أخيرا لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بإرسال وفد إلى الإقليم. |
el mes pasado, celebramos el decimoctavo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي الشهر الماضي احتفلنا بالذكرى السنوية الثامنة عشر بصدور اتفاقية حقوق الطفل. |
el mes pasado los 155 Estados partes en el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal celebraron su décimo aniversario. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب، احتفلت الدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام البالغ عددها 155 بالذكرى العاشرة للمعاهدة. |
el mes pasado el Comité anunció que había preparado un proyecto de plan de reforma de la Constitución. | UN | وفي الشهر الماضي أعلنت اللجنة أنها أعدت مشروع خطة لإصلاح الدستور. |
el mes pasado, un ataque terrorista cometido en la región septentrional de la provincia de Banglon provocó la muerte de más de 50 niños. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا. |
el mes pasado, el Parlamento Nacional de las Islas promulgó una Ley relativa a las transacciones seguras, que permitirá la financiación de los activos tradicionales para que puedan aumentar las inversiones en el sector informal. | UN | وفي الشهر الماضي أقر البرلمان الوطني لجزر سليمان قانون المعاملات المأمونة، الذي سيحوّل الأصول التقليدية إلى أصول يمكن استخدامها في المعاملات المصرفية للسماح بمزيد من الاستثمار في القطاع غير الرسمي. |
Apenas el mes pasado, la OSCE celebró una conferencia de examen sobre su documento relativo a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي الشهر الماضي تحديدا، عقدت المنظمة مؤتمرا لاستعراض وثيقتها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Apenas el mes pasado, la Potencia ocupante destruyó una carretera que se había construido recientemente con asistencia internacional. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية. |
En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, las tasas de prevalencia vitalicia y en el mes anterior correspondientes al consumo de diversas drogas entre los alumnos aumentaron en el decenio de 1990. | UN | وفي هونغ كونغ، وهي الاقليم الاداري الخاص التابع للصين، ازدادت معدلات انتشار تعاطي العقاقير مدى الحياة وفي الشهر الماضي من مختلف العقاقير فيما بين الطلاب خلال التسعينات. |