"وفي الصحراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Sáhara
        
    • en cuanto al Sáhara
        
    • en el Sahara
        
    en el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    en el Sáhara Occidental también nos preocupa la aparente congelación de la ejecución del plan de arreglo. UN وفي الصحراء الغربية أيضا، نشعر بالقلق من الجمود الظاهر في تنفيذ خطة التسوية.
    en el Sáhara Occidental, Malawi sigue los acontecimientos con sumo interés. UN وفي الصحراء الغربية، تتابع ملاوي التطورات باهتمام بالغ.
    en el Sáhara Occidental, se han ido eliminando progresivamente los obstáculos que impiden el logro de una solución pacífica. UN وفي الصحراء الغربية، أزيلت تدريجيا العقبات التي وضعت في طريق الحل السلمي.
    en cuanto al Sáhara Occidental, mi país celebra los esfuerzos del Enviado Personal del Secretario General. UN وفي الصحراء الغربية، يرحب بلدي بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام.
    en el Sáhara Occidental, las Naciones Unidas continúan cooperando con la OUA en el fomento del proceso de paz. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    en el Sáhara Occidental, unas 165.000 personas seguían consumiéndose en campamentos de refugiados a la espera de una solución política, más de un cuarto de siglo después del comienzo del conflicto. UN وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي.
    20. en el Sáhara Occidental se sigue intentando superar el estancamiento para que el pueblo pueda ejercer su derecho a la libre determinación. UN 20 - وفي الصحراء الغربية، يتواصل بذل الجهود للخروج من الطريق المسدود كيما يتسنى للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    en el Sáhara Occidental no perdemos la esperanza de que, al terminar las negociaciones que se están realizando, se eliminen los obstáculos para celebrar un referéndum sobre el futuro estatuto de ese Territorio. UN وفي الصحراء الغربية، فإننا لم نفقد اﻷمل في أن يتسنى، عقب المفاوضات الجارية حاليا، إزالة العقبات من الطريق المؤدي الى اجراء استفتاء بشأن وضع الاقليم في المستقبل.
    " en el Sáhara Occidental, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) ha trabajado durante dos años y medio. UN " وفي الصحراء الغربية، عملت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى اﻵن لمدة سنتين ونصف.
    en el Sáhara Occidental existen perspectivas brillantes, siempre que todas las partes pertinentes cumplan su parte para crear el entorno de confianza necesario a fin de permitir al pueblo del Sáhara Occidental decidir su propio destino en unas elecciones democráticas. UN وفي الصحراء الغربية، لاحت آفاق مضيئة، وإن كانت مشروطة بقيام كل طرف من الطرفين المعنيين بتهيئة مناخ الثقة الضروري لتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يقرر مصيره في انتخابات ديمقراطية.
    en el Sáhara Occidental se está avanzando en lo que respecta a cumplir con las condiciones necesarias para celebrar un referendo, y el Enviado Especial del Secretario General, Sr. James Baker, ha desempeñado un papel muy activo en este sentido. UN وفي الصحراء الغربية، يحرز تقدم نحو الوفاء بشروط إجراء الاستفتاء ، مع الدور النشط الذي يضطلع به المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر.
    en el Sáhara Occidental, la repatriación de 120.000 refugiados saharauis desde Argelia y el norte de Mauritania en condiciones de seguridad exigía despejar de minas las carreteras y las zonas donde se establecerían los lugares de paso. UN وفي الصحراء الغربية، وﻹعادة ٠٠٠ ١٢٠ لاجئ صحراوي يوجدون حاليا في الجزائر وشمال موريتانيا عودة آمنة كان لا بد من إزالة اﻷلغام من الطرق والمناطق التي ستقام فيها مواقع العبور.
    en el Sáhara Occidental, las partes deben continuar dando pruebas de buena voluntad para que pueda celebrarse el Referéndum de autodeterminación contemplado en el plan de arreglo del Secretario General. UN وفي الصحراء الغربية، يتعين على اﻷطراف أن تواصل التدليل على حُسن نواياها من أجل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير كما هو متوخى في خطة اﻷمين العام للتسوية.
    en el Sáhara Occidental, la República del Níger apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas para que se apliquen, por una parte, el plan de arreglo y, por otra, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con miras a lograr una solución justa y global del conflicto. UN وفي الصحراء الغربية، تؤيد جمهورية النيجر جهود الأمم المتحدة لتعزيز خطة التسوية، من ناحية، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من ناحية أخرى، بغية تحقيق تسوية عادلة وشاملة للصراع.
    en el Sáhara occidental, último territorio que queda por descolonizar en África, el pueblo saharaui sigue estando privado de su derecho a la libre determinación -- que sin embargo es inalienable -- , consagrado en la Carta y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي الصحراء الغربية آخر إقليم يجب إنهاء استعماره في أفريقيا، لا يزال سكان الصحراء محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما نصّ عليه ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    En el Cuerno de África y en el Sáhara Occidental, con la perseverancia de las Naciones Unidas y de los interesados en esas crisis, están surgiendo señales positivas de solución. UN وفي القرن الأفريقي وفي الصحراء الغربية، ومن خلال مثابرة الأمم المتحدة والأطراف في تلك الأزمات، بدأت تظهر دلائل إيجابية للتسوية.
    en el Sáhara Occidental y en otras partes la fuerza de las armas y la intransigencia deben dar paso a la negociación, especialmente porque las partes en el conflicto son una y la misma nación, que comparte los mismos valores culturales y religiosos. UN وفي الصحراء الغربية وفي أماكن أخرى، يجب على قوة السلاح والتعنت إفساح الطريق أمام التفاوض، خاصة وأن أطراف النزاع ينتمون إلى نفس الأمة الواحدة وتجمعهم نفس القيم الثقافية والدينية.
    46. en el Sáhara Occidental, la Unión ha pedido a ambas partes que no cometan ninguna acción que pueda obstaculizar la celebración puntual de un referéndum libre e imparcial para que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación. UN ٤٦ - ومضى قائلا وفي الصحراء الغربية ناشد الاتحاد الطرفين الامتناع عن أي عمل يعرقل عقد استفتاء حر ونزيه في أقرب وقت ممكن من أجل ممارسة حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    en el Sáhara Occidental, la OUA colabora estrechamente con las Naciones Unidas en el proceso previo al referéndum. También me he reunido y he intercambiado opiniones con representantes de los países miembros del mecanismo de la OUA para la prevención y solución de conflictos y para la acción en casos de conflictos. UN وفي الصحراء الغربية، تتعاون منظمة الوحدة الافريقية تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة في العملية المفضية الى الاستفتاء وقد اجتمعت أيضا وتبادلت اﻵراء مع ممثلي البلدان اﻷعضاء في الجهاز المركزي التابع ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية المخصصة لاتقاء الصراعات وادارتها وفضها.
    en cuanto al Sáhara Occidental, cabe felicitarse por la apertura de negociaciones directas entre Marruecos y el Frente POLISARIO, marcadas por dos encuentros organizados bajo la égida del Enviado Personal del Secretario General, tras la aprobación de la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وفي الصحراء الغربية، نشعر بالرضا حيال بدء المفاوضات المباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو، بما في ذلك الاجتماعان اللذان عقدا برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007).
    en el Sahara occidental, mi país apoya la tarea excepcional que ha realizado el Enviado Personal del Secretario General, el Sr. James Baker. Lo alentamos a persistir en sus esfuerzos con el fin de encontrar una solución aceptable y definitiva para esa crisis. UN وفي الصحراء الغربية يدعم بلدي الإنجاز الكبير الذي حققه مبعوث الأمين الخاص، السيد جيمس بيكر، ونحن نشجعه على مواصلة جهوده بغية إيجاد حل مقبول ونهائي لتلك الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more