"وفي العديد من بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchos países de
        
    • en varios países de
        
    • y en muchos países
        
    • en numerosos países de
        
    • en muchos otros países de
        
    en muchos países de Europa, el fascismo ha vuelto a asomar su horrible cabeza. UN وفي العديد من بلدان أوروبا، أطلت الفاشية مرة أخرى بوجهها البشع.
    En Honduras y en muchos países de la región el aumento a la factura petrolera es ya el doble de la ayuda externa completa que recibimos. UN وفي هندوراس وفي العديد من بلدان المنطقة، بلغ الارتفاع في تكلفة النفط ضعف إجمالي الإعانات الخارجية التي نتلقاها.
    en muchos países de la región de la CEPE no había ninguna reserva importante de agua que pudiera utilizarse para la agricultura. UN وفي العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لا توجد احتياطيات كبيرة من الأراضي التي يمكن أن تستخدم في الزراعة.
    en varios países de África meridional, al menos uno de cada cinco adultos es VIH- positivo. UN وفي العديد من بلدان أفريقيا الجنوبية، يكون شخص واحد من أصل كل خمسة أشخاص من الراشدين مصاباً بهذا الفيروس.
    en varios países de América Latina, los índices superan el 20%. UN وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تجاوزت هذه المعدلات 20 في المائة.
    en numerosos países de la región de Europa oriental, el UNICEF ha ayudado a las personas a tener agua potable y al saneamiento en las escuelas, en particular, en las zonas rurales. UN وفي العديد من بلدان منطقة أوروبا الشرقية، ساعدت اليونيسيف السكان على المحافظة على المياه المأمونة والصرف الصحي في المدارس، وخاصة في المناطق الريفية.
    en muchos países de la región, la estabilidad se ha transformado en una condición indispensable que se procura alcanzar utilizando la fuerza del Estado para reprimir los movimientos populares y acallar las voces de protesta contra la violación de los derechos. UN وفي العديد من بلدان المنطقة، أصبح الاستقرار عوضا عن التنمية هو الهدف الذي يتعين تحقيقه عن طريق استخدام قوة الدولة لقمع الحركات الشعبية وإسكات أصوات الاحتجاج على انتهاك الحقوق.
    en muchos países de la subregión existe la necesidad de poner en práctica los programas de desarme, desmovilización y reintegración para consolidar los procesos de paz en curso. UN وفي العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، توجد حاجة إلى تنفيذ برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتعزيز عملية السلام الجارية.
    Los bajos niveles de nacimientos entre adolescentes en muchos países de Asia se deben al aumento de la edad de matrimonio y la baja incidencia de nacimientos prematrimoniales. UN وفي العديد من بلدان آسيا، فإن الزيادات في سن الزواج وانخفاض حالات الإنجاب السابقة للزواج أدت إلى انخفاض مستويات الإنجاب وسط المراهقات.
    En el último decenio el número de adopciones internacionales ha aumentado marcadamente al extremo de que en muchos países de Europa occidental esa modalidad representa ahora la mayoría de todas las adopciones. UN وخلال فترة العشر سنوات الماضية، ازداد عدد حالات التبني فيما بين البلدان بشكل سريع، وفي العديد من بلدان أوروبا الغربية، تمثل حالات التبني فيما بين البلدان حاليا الجزء الأكبر من مجموع حالات التبني.
    en muchos países de la región, las zonas y comunidades pobres y marginadas suelen coincidir con aquellas en que predominan estos grupos. UN وفي العديد من بلدان أمريكا الجنوبية، كثيراً ما يتصادف أن المناطق والجماعات الفقيرة والمهمشة هي تلك التي تغلب فيها هذه المجموعات.
    31. en muchos países de Europa occidental, las personas nacidas en el extranjero representan aproximadamente el 10% de la mano de obra. UN 31- وفي العديد من بلدان أوروبا الغربية، يشكل المولودون بجنسية أجنبية نحو 10 في المائة من قوة العمل.
    12. en muchos países de la región, la inmunidad, según se indicó, no había afectado en realidad al enjuiciamiento de los casos de corrupción, ya que se renunciaba a ella si así se pedía, aunque había excepciones notables. UN 12- وفي العديد من بلدان المنطقة، لم يبلّغ عن أنَّ الحصانات أثّرت من الناحية العملية في الملاحقة القضائية لقضايا الفساد، حيث تم تعليق تلك الحصانات عندما طلب ذلك، وإن كانت هناك استثناءات ملحوظة.
    173. La apicultura con abejas nativas se practica en muchos países de África y América del Sur para la producción de miel y cera. UN 173- وفي العديد من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية تُمارس تربية النحل، التي تشمل تدجين النحل المحلي، لأغراض إنتاج العسل وشمع العسل.
    en varios países de la región, el UNICEF estaba reduciendo sus oficinas y descentralizando sus actividades. UN ٥٠٨ - وفي العديد من بلدان المنطقة، تعمل اليونيسيف حاليا على تقليص حجم مكاتبها وتحقيق لا مركزية عملياتها.
    en varios países de Europa occidental, la brecha de la pobreza es más obvia por grupos de edad, siendo las mujeres de edad, junto con las madres solteras jóvenes, quienes tienen mayor riesgo de caer en la pobreza. UN وفي العديد من بلدان غرب أوروبا تتضح فجوة الفقر بدرجة أكبر حسب فئات العمر، حيث تتعرض النساء المسنات، إلى جانب الأمهات الوحيدات الشابات، لخطر التعرض للفقر بدرجة أكبر.
    Se han revisado los reglamentos de emigración, y se han creado en Delhi y en varios países de destino, incluidos los Emiratos Árabes Unidos, centros de recursos para los trabajadores. UN وقد تم تجديد لوائح الهجرة، وأُنشئت مراكز موارد للعمال في دلهي وفي العديد من بلدان المقصد بما في ذلك الإمارات العربية المتحدة.
    en varios países de la región hay que reformar las instituciones de justicia penal, tanto mediante iniciativas para velar por una mayor independencia de esas instituciones y procesos, como con intervenciones para mejorar la respuesta de la justicia penal cuando las víctimas son especialmente vulnerables, como es el caso de las mujeres y los niños. UN وفي العديد من بلدان المنطقة، تحتاج مؤسسات العدالة الجنائية إلى الاصلاح، بما في ذلك اتخاذ مبادرات تتعلق بضمان استقلالية أكبر لمؤسسات العدالة الجنائية وعملياتها، وكذلك بالتدخلات الرامية إلى تحسين استجابات العدالة الجنائية عندما يكون الضحايا قابلين للايذاء بوجه خاص، كما هو الحال بالنسبة للنساء والأطفال.
    En 2005, las tasas de inflación global volvieron a tender a la baja en los ocho países de economía en transición que se incorporaron a la Unión Europea y al alza en los Estados bálticos y en muchos países de la CEI, en gran medida como consecuencia del aumento de los precios del petróleo y la expansión del crédito interno. UN وفي عام 2005، أخذت معدلات التضخم الإجمالية اتجاها نزوليا مرة أخرى في أعضاء الاتحاد الثمانية الجدد، ولكنها ارتفعت في دول بحر البلطيق وفي العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار ارتفاع أسعار النفط والتوسع الائتماني المحلي.
    en numerosos países de la región, los servicios de salud han visto un alza del número de centros especializados, centros de atención diurna y dispensarios ambulantes, particularmente en los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وفي العديد من بلدان المنطقة، شهدت الخدمات الصحية زيادة في عدد المراكز المتخصصة، ومراكز الرعاية النهارية والعيادات المتنقلة، وخاصة في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    en muchos otros países de la Unión Europea, se ha planteado el mismo problema del lugar y la expresión del islam y se han dado respuestas diferentes, más tolerantes y menos ideológicas que en Francia. UN وفي العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى، تطرح المشكلة نفسها في ما يتعلق بمنزلة الإسلام والتعبير عنه، إلا أن الحلول اختلفت واتسمت بالمزيد من التسامح والتحرر من القيود الأيديولوجية مقارنة بفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more