en el período que abarca el presente informe las pérdidas por manipulación en Umm Qasr y los almacenes se ha mantenido dentro de límites aceptables. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت معالجة الخسائر في أم قصر والمستودعات في نطاق الحدود المقبولة. |
en el período que abarca el presente informe, se confirmó que un total de 1.004 envíos aprobados de artículos humanitarios habían llegado al Iraq completos y que 291 remesas habían llegado en envíos parciales. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى التأكد من وصول ما مجموعه ٠٠٤ ١ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق كاملة ومن وصول ٢٩١ من الشحنات جزئيا. |
en el período que abarca el presente informe cuadrienal, los miembros de la Federación han aumentado a un ritmo constante y se han recibido solicitudes de incorporación de organizaciones de motociclistas de España, Italia, la República Checa, Suiza y Turquía. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير الفصلي، ارتفع عدد أعضاء الاتحاد ارتفاعا منتظما ووردت طلبات انضمام من منظمات لركاب الدراجات النارية في الجمهورية التشيكية، وأسبانيا، وسويسرا، وإيطاليا. |
en el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط. |
en el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal envió siete solicitudes de asistencia a Croacia, todas las cuales recibieron respuesta. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسل المكتب سبعة طلبات مساعدة إلى كرواتيا وقد ردت عليها جميعا. |
Zakho, en la frontera entre el Iraq y Turquía. en el período que abarca el presente informe, se confirmó que un total de 2.340 envíos aprobados de artículos humanitarios habían llegado al Iraq completos y que 1.534 remesas habían llegado en envíos parciales. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغ عدد الشحنات الكاملة للبضاعة المرخص لها بدخول العراق التي جرى التحقق من وصولها 340 2 شحنة في حين بلغ عدد شحنات البضائع التي دخلت على دفعات وجرى التحقق منها 534 1 شحنة. |
en el período que abarca el presente informe, el ACNUR ayudó a 1.776 personas de nacionalidad tayika a regresar voluntariamente, ofreciéndoles transporte y subsidios en efectivo. | UN | 26 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ساعدت المفوضية 776 1 من أبناء طاجيكستان على العودة طوعا بأن قدمت لهم خدمات النقل وهبات نقدية. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados Partes interesados 87 nuevas comunicaciones con arreglo al artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 87 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأساس الموضوعي. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados Partes interesados 87 nuevas comunicaciones con arreglo al artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 87 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأساس الموضوعي. |
en el período que abarca el presente informe, el UNIDIR celebró dos reuniones sobre cada una de las siguientes cuestiones: desarme nuclear, materiales fisionables, seguridad en el espacio ultraterrestre, y la transparencia en los armamentos y el desarme general y completo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقد المعهد اجتماعين بشأن كل مسألة من المسائل التالية: نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، وأمن الفضاء الخارجي، والشفافية في الأسلحة/نزع السلاح الكامل والعام. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados partes interesados 225 nuevas comunicaciones con arreglo al artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 225 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, la Relatora Especial transmitió a los Estados partes interesados 82 nuevas comunicaciones con arreglo al artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحالت المقررة الخاصة، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 82 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالبةً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, la Relatora Especial transmitió a los Estados partes interesados 82 nuevas comunicaciones con arreglo al artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحالت المقررة الخاصة، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 82 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالبةً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, la Relatora Especial transmitió a los Estados partes interesados 72 nuevas comunicaciones en virtud del artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحالت المقررة الخاصة، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 72 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالبةً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados partes interesados 116 nuevas comunicaciones en virtud del artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 116 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباًً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados partes interesados 68 nuevas comunicaciones en virtud del artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 68 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباًً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca el presente informe, el Relator Especial transmitió a los Estados partes interesados 93 nuevas comunicaciones en virtud del artículo 97 del reglamento del Comité, solicitando información u observaciones en relación con las cuestiones de admisibilidad y de fondo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 93 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباًً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية. |
en el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos con el reclamo del fin de esta política. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت بيانات كثيرة تطالب بإنهاء هذه السياسة. |
en el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون شروط. |
en el período que abarca este informe (1994-1997) ha admitido como nuevos miembros a 16 países: República Checa, Sudáfrica, Eslovaquia, Malta, Lituania, Federación de Rusia, Estonia, Letonia, Burkina Faso, Guinea, Albania, Croacia, Eslovenia, Rumania, Indonesia y Panamá. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقريـر )١٩٩٤ - ١٩٩٧( وقبل ١٦ بلدا جديدا كأعضاء: الاتحاد الروسي، استونيا، ألبانيا، إندونيسيا، بنما، بوركينا فاصو، الجمهورية التشيكية، جنوب أفريقيا، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، غينيا، كرواتيا، لاتفيا، ليتوانيا، مالطة. |
en el período sobre el que se informa, la ONUDD ha apoyado, por ejemplo, al Afganistán, la Federación de Rusia, el Iraq, Kirguistán, el Pakistán, la República Árabe Siria, Tailandia, Uzbekistán, Viet Nam y Palestina. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير قدّم المكتب دعماً، مثلاً، إلى الاتحاد الروسي وأفغانستان وأوزبكستان وباكستان وتايلند والجمهورية العربية السورية والعراق وفلسطين وفييت نام وقيرغيزستان. |
en el período sobre el que se informa, el Fiscal señaló que estaba gravemente preocupado porque no se hubiera avanzado suficientemente en las causas de categoría II transferidas por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعرب المدعي العام عن قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم كاف في قضايا الفئة الثانية المحالة من مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك. |