En su mayor parte, las observaciones y recomendaciones formuladas en los párrafos siguientes y en el capítulo II se refieren a cuestiones de administración y gestión, y están enderezadas a procurar la utilización más eficaz posible de los recursos que apruebe la Asamblea General. | UN | وفي أغلب اﻷحوال تستهدف الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أدناه وفي الفصل الثاني مسائل اﻹدارة والتنظيم من أجل كفالة الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد التي قد توافق عليها الجمعية العامة. |
en el capítulo II, los Relatores Especiales presentan las principales cuestiones de preocupación para sus respectivos mandatos, según fueron identificadas sobre la base de la documentación recibida y de la información obtenida durante la misión. | UN | وفي الفصل الثاني من التقرير يعرض المقرران الخاصان القضايا الرئيسية التي تهم ولاية كل منهما، وتم تعيين هذه القضايا على أساس الوثائق الواردة والمعلومات المجمعة أثناء البعثة. |
en el capítulo II se examina la violencia contra la mujer detenida y en el capítulo III la violencia contra la mujer refugiada y la mujer internamente desplazada. | UN | وفي الفصل الثاني تبحث المقررة الخاصة مسألة العنف ضد المرأة أثناء احتجازها، بينما تبحث في الفصل الثالث العنف ضد اللاجئات والمشردات داخليا. |
No obstante, las cifras comparativas de 2010 que se presentan en el resumen y el capítulo II incluyen cifras correspondientes al UNIFEM para todo el año 2010, de forma coherente con la información presentada el último año. | UN | بيد أن الأرقام المقارنة لعام 2010 المقدمة في الموجز وفي الفصل الثاني تتضمن الأرقام المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2010 بأكمله، بما يتسق مع المعلومات التي قدمت في العام الماضي. |
en el segundo trimestre de 2002, la productividad media llegó a veces a los 31 movimientos por hora. | UN | وفي الفصل الثاني من عام 2002، كان متوسط الإنتاجية يصل أحياناً إلى 31 حركة في الساعة. |
en el segundo capítulo (jurisdicción y reglamentos judiciales), se ha definido el procedimiento judicial de las personas acusadas de actos terroristas. | UN | وفي الفصل الثاني (الولاية القضائية للمحكمة وقواعدها)، حددت الإجراءات القانونية المتبعة في حالات المجرمين الذين تمت إدانتهم بارتكاب أعمال إرهابية. |
Además, en los párrafos anteriores y en el capítulo II infra, la Comisión Consultiva ha formulado varias recomendaciones que entrañan una reducción de las estimaciones en ciertas secciones del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه وفي الفصل الثاني أدناه، بعدد من التوصيات ينطوي على خفض للتقديرات في أبواب محددة من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
en el capítulo II del proyecto de informe se habían dejado en blanco dos secciones de siete párrafos, de modo que el Grupo pudiera anotar sus conclusiones y recomendaciones con respecto a cada esfera de asociación. | UN | وفي الفصل الثاني من مشروع التقرير تركت مجموعتان تتألف كل مجموعة منهما من سبعة فقرات شاغرة لكي يسجل الفريق فيها استنتاجاته وتوصياته فيما يتعلق بكل مجال شراكة. |
2. en el capítulo II del informe, el ACNUDH presenta sucintamente la definición y escala de la mortalidad y morbilidad materna. | UN | 2- وفي الفصل الثاني من التقرير، تقدم المفوضية مدخلا قصيرا إلى تعريف الوفيات والأمراض النفاسية ومداها. |
en el capítulo II del informe, el Relator Especial reseña las actividades fundamentales realizadas entre el 1º de agosto y el 10 de diciembre de 2010. | UN | وفي الفصل الثاني من التقرير، يُعدّد المقرر الخاص أهم الأنشطة التي قام بها من 1 آب/أغسطس إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Muchas estimaron que el FNUAP debía respaldar todo el conjunto de principios establecidos en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y en el capítulo II en particular, en lugar de destacar determinados principios como base para la programación futura del FNUAP. | UN | ورأى العديدون منهم أنه ينبغي أن يؤيد الصندوق المجموعة الكاملة للمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وفي الفصل الثاني بصفة خاصة، بدلا من تمييز بعض المبادئ بوصفها اﻷساس للبرمجة المستقبلية للصندوق. |
Muchas estimaron que el FNUAP debía respaldar todo el conjunto de principios establecidos en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y en el capítulo II en particular, en lugar de destacar determinados principios como base para la programación futura del FNUAP. | UN | ورأى العديدون منهم أنه ينبغي أن يؤيد الصندوق المجموعة الكاملة للمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وفي الفصل الثاني بصفة خاصة، بدلا من تمييز بعض المبادئ بوصفها اﻷساس للبرمجة المستقبلية للصندوق. |
La mayoría de las disposiciones que figuran en el capítulo I (Disposiciones generales) y en el capítulo II (Prevención) ya han sido aprobadas por la CDI. | UN | ومعظم اﻷحكام الواردة في الفصل اﻷول )أحكام عامة( وفي الفصل الثاني )الوقاية( قد اعتمدتها اللجنة فعلا. |
en el capítulo II, la Junta hace hincapié también en otra de las cuestiones que le preocupan: el comercio internacional de semillas obtenidas de plantas de cannabis y de adormidera cultivadas ilícitamente. | UN | ١٤ - وفي الفصل الثاني تسلط الهيئة الضوء أيضا على مصدر آخر من مصادر قلقها ألا وهو التجارة الدولية في البذور المستمدة من نباتات القنب وخشخاش اﻷفيون التي تتم زراعتها بصورة غير مشروعة. |
en el capítulo II de su informe, la Junta examina el funcionamiento del régimen de fiscalización internacional de estupefacientes, en particular el funcionamiento de los sistemas de fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ٩ - وفي الفصل الثاني من التقرير، تستعرض الهيئة سير نظام المراقبة الدولية للمخدرات، وخاصة سير نظم المكافحة فيما يتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
en el capítulo II supra, se destacaron las funciones de las cooperativas agrícolas y financieras en el desarrollo socioeconómico, en el contexto de las recientes crisis alimentaria y financiera. | UN | وفي الفصل الثاني أعلاه، أبرزت الأدوار التي تضطلع بها التعاونيات الزراعية والمالية في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في سياق الأزمتين الغذائية والمالية الأخيرتين. |
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia desea expresar su reserva respecto de todas las expresiones del documento que están en contravención con la ley cherámica, como las del párrafo 4.17 y el capítulo II del documento, en relación con la sucesión y con las actividades sexuales extramatrimoniales, así como las referencias a la conducta sexual, como las que figuran en el párrafo 8.31. | UN | يود وفد الجماهيرية العربية الليبية أن يعرب عن تحفظه على جميع المصطلحات الواردة في الوثيقة والتي تتعارض مع الشريعة الاسلامية، مثلما ورد في الفقرة ٤-١٧ وفي الفصل الثاني من الوثيقة، فيما يتعلق باﻹرث وبالعلاقات الجنسية خارج اطار الزواج، وعلى الاشارة الواردة في الفقرة ٨-٣١، الى السلوك الجنسي. |
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia desea expresar su reserva respecto de todas las expresiones del documento que están en contravención con la ley cherámica, como las del párrafo 4.17 y el capítulo II del documento, en relación con la sucesión y con las actividades sexuales extramatrimoniales, así como las referencias a la conducta sexual, como las que figuran en el párrafo 8.31. | UN | يود وفد الجماهيرية العربية الليبية أن يعرب عن تحفظه على جميع المصطلحات الواردة في الوثيقة والتي تتعارض مع الشريعة الاسلامية، مثلما ورد في الفقرة ٤-١٧ وفي الفصل الثاني من الوثيقة، فيما يتعلق باﻹرث وبالعلاقات الجنسية خارج اطار الزواج، وعلى الاشارة الواردة في الفقرة ٨-٣١، الى السلوك الجنسي. |
39. El capítulo I " Principios del régimen constitucional " y el capítulo II " Derechos y libertades del hombre y del ciudadano " de la Constitución de Rusia reflejan las normas internacionales de derechos humanos que figuran en los respectivos convenios internacionales de carácter universal en los que Rusia es parte. | UN | ٩٣- وتنعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، حسبما هي محددة في اتفاقات دولية ذات طابع عالمي دخلت روسيا طرفاً فيها، في الفصل اﻷول من دستور روسيا المعنون " المبادئ اﻷساسية للنظام الدستوري " وفي الفصل الثاني المعنون " حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية " . |
en el segundo trimestre de 2009, el PIB del país creció por primera vez en más de un año, a una tasa del 2,3%. | UN | وفي الفصل الثاني من عام 2009، ارتفع معدل الناتج المحلي الإجمالي في اليابان لأول مرة منذ ما يزيد على عام بنسبة 2.3 في المائة. |
La visita prevista de representantes del Departamento de Desarrollo Internacional y de la Oficina de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth a Santa Elena para mantener conversaciones sobre el nuevo acuerdo de ayuda se produjo en el segundo trimestre de 200412. | UN | وفي الفصل الثاني من عام 2004، قام بزيارة مقررة إلى سانت هيلانة ممثلون عن إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة إدارة الخارجية وشؤون الكمنولث لبحث اتفاق المعونة الجديد(12). |