"وفي القرار نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la misma resolución
        
    • en esa misma resolución
        
    • en esa resolución
        
    • en la misma decisión
        
    • en su resolución
        
    • en virtud de la misma resolución
        
    en la misma resolución, la Comisión también pidió al Relator Especial que a partir de su 51º período de sesiones le presentara un informe. UN وفي القرار نفسه رجت لجنة حقوق الانسان أيضا من المقرر الخاص أن يقدم اليها تقريرا ابتداء من دورتها الحادية والخمسين.
    en la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    en la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    en la misma resolución, la Asamblea decidió que, a título experimental y a partir de 2002, el presupuesto del Tribunal sería bienal. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    en esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le informara al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    También en la misma resolución, la Conferencia de los Estados Parte subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole: UN وفي القرار نفسه أيضا، شدّد مؤتمر الدول الأطراف على ضرورة أن تتسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي:
    en la misma resolución se prevendrá a la persona agresora de las sanciones penales en que incurrirá en caso de incumplimiento o reiteración de los hechos de violencia intrafamiliar. UN وفي القرار نفسه يخطر المعتدي بما يتعرض له من عقوبات في حالة عدم التنفيذ أو عند العودة إلى أفعال العنف المنـزلي.
    en la misma resolución, la Asamblea también decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma de 170,2 millones de dólares aprobados para el despliegue de la UNMIT. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية العامة تقسيم مبلغ 170.2 مليون دولار المعتمد لغرض نشر البعثة.
    en la misma resolución el Consejo pidió también a la Alta Comisionada que informara al Consejo en su 13º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN وفي القرار نفسه طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه في دورته الثالثة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    en la misma resolución, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo cumpliera las funciones siguientes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    en la misma resolución, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo cumpliera las funciones siguientes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    en la misma resolución, la Asamblea decidió también examinar la cuestión del Año Internacional de la Familia en su cuadragésimo octavo período de sesiones, sobre la base de un informe del Secretario General. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية أن تنظر في مسألة السنة الدولية لﻷسرة، على أساس تقرير من اﻷمين العام في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    en la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que le notificara, a fin de adoptar una decisión, cuando se hubiera puesto en vigencia la cesación del fuego y cuando, en su opinión, las condiciones imperantes permitieran el despliegue de los observadores. UN وفي القرار نفسه طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يخطره، التماسا لقراره، عند تنفيذ وقف إطلاق النار وعندما تسمح الظروف من وجهة نظره بوزع المراقبين.
    en la misma resolución la Asamblea General invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que en su 51º período de sesiones pidiera al Relator Especial que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وفي القرار نفسه دعت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تطلب من المقرر الخاص، في دورتها الحادية والخمسين، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    en la misma resolución, la Asamblea General exhortó a la Dependencia Común de Inspección a que siguiera de cerca la aplicación de sus recomendaciones e incluyera sistemáticamente la información pertinente en sus informes anuales. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية.
    67. en la misma resolución la Asamblea pidió a los países desarrollados y en desarrollo que asignaran el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo y el 20% del presupuesto nacional, respectivamente, a programas sociales básicos. UN 67- وفي القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى البلدان المتقدمة والنامية أن تخصص 20 في المائة من مساعدتها الإنمائية الرسمية و20 في المائة من الميزانيات الوطنية، على التوالي، للبرامج الاجتماعية الأساسية.
    en la misma resolución, el Consejo decidió que el Grupo de Apoyo asumiría la responsabilidad respecto de los bienes del personal de la UNTAES y de propiedad de las Naciones Unidas que debiera utilizar en el cumplimiento de su mandato. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    en la misma resolución, la Asamblea invitó a todos los gobiernos a que incrementaran sus contribuciones a la Fundación y también pidió al Secretario General que siguiera prestando apoyo al Programa mediante la asignación de recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي القرار نفسه دعت الجمعية العامة جميع الحكومات إلى زيادة مساهماتها في موارد المؤسسة؛ وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل دعم البرنامج عن طريق توفير موارد كافية من الميزانية العادية.
    en la misma resolución, la Asamblea también pidió al Consejo Económico y Social que en los programas de sus períodos de sesiones de verano incluyera un tema sobre la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados a fin de cumplir esa tarea. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية أيضا إلى المجلس أن يدرج في جدول أعمال دوراته الصيفية بندا عن الميثاق بغية أداء المهمة الموكولة إليه.
    en esa misma resolución, el Consejo autorizó el despliegue, como máximo, de 6.000 soldados y 900 policías civiles y prorrogó el mandato de la Misión por un período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1995. UN وفي القرار نفسه أذن مجلس اﻷمن بالوزع الكامل لعدد لا يتجاوز ٠٠٠ ٦ جندي و ٩٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، كما قام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    2. en esa misma resolución, la Comisión pidió al Representante Especial que, de conformidad con su mandato, informara a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, y a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN ٢- وفي القرار نفسه طلبت اللجنة من الممثل الخاص أن يقدم، وفقا لولايته، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    3. en esa resolución, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo se reuniera durante los períodos de sesiones de la Conferencia y que, según procediera, celebrase por lo menos una reunión entre períodos de sesiones, con sujeción a los recursos existentes. UN 3- وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يجتمع الفريق العامل أثناء دورات المؤتمر، وأن يعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعا واحدا على الأقل فيما بين الدورات، في حدود الموارد المتاحة.
    en esa misma resolución y en su resolución 64/233, la Asamblea solicitó al Secretario General que le suministrara datos e información sobre el funcionamiento del nuevo sistema y los asuntos conexos. UN وفي القرار نفسه وفي قرار آخر صدر برقم 64/233، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم بيانات ومعلومات عن سير عمل النظام الجديد وما يتصل بذلك من مسائل.
    2. en virtud de la misma resolución, la Asamblea General creó el Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y transporte de petróleo y productos derivados a Sudáfrica y le pidió que informara a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ٢ - وفي القرار نفسه أنشأت الجمعية العامة الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا، وطلبت اليه أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في دورتها التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more