"وفي المجالس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los consejos
        
    • en las Juntas
        
    • y en las
        
    • y en consejos
        
    • en los concejos
        
    • y en los
        
    • y los ayuntamientos
        
    • y los consejos de administración
        
    La situación en la administración local, en los consejos regionales y en los municipales es análoga. UN والوضع مشابه في اﻹدارات المحلية، وفي المجالس اﻹقليمية ومجالس البلديات.
    en los consejos Locales, la mitad de los consejeros son electos cada dos años para cumplir mandatos de cuatro años. UN وفي المجالس المحلية يُنتخب نصف المستشارين كل سنتين ولمدة أربع سنوات.
    Esas medidas han tenido cierto éxito tanto en el Parlamento y en los consejos regionales y locales. UN وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية.
    Además, los gobiernos de los estados y los territorios demuestran un apoyo similar a la participación de las mujeres en política y en las Juntas directivas. UN وهناك دعم مماثل لمشاركة المرأة في السياسة وفي المجالس وهذا يظهر على نطاق حكومات الولايات والأقاليم.
    Los jóvenes podían participar en la formación para crear capacidad, en proyectos sobre el terreno y en consejos juveniles locales. UN فبوسع الشباب المشاركة في التدريب من أجل بناء القدرات وفي المشاريع الميدانية وفي المجالس المحلية للشباب.
    Desde la independencia, algunas personas de origen ruso ocupan escaños en el Parlamento lituano y en los concejos municipales. UN ومنذ الاستقلال، يشغل أشخاص من أصل روسي مقاعد في البرلمان الليتواني وفي المجالس البلدية.
    Muchas mujeres trabajan en organizaciones no gubernamentales y en los consejos de mujeres asociados a las administraciones locales. UN وتشارك العديد من النساء في المنظمات غير الحكومية، وفي المجالس النسائية المرتبطة بالحكومات المحلية.
    El porcentaje de participación de las mujeres en los consejos de Desarrollo de la Comunidad es del 20% y en los consejos de Desarrollo es del 36%. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في مجالس التنمية المجتمعية 20 في المائة، وفي المجالس الإنمائية 36 في المائة.
    Creó en el parlamento y en los consejos locales un comité de asuntos de las mujeres y los niños. UN كما شكلت الحكومة لجنة في إطار البرلمان وفي المجالس المحلية تعنى بشؤون المرأة والطفل.
    En el Sáhara, su propia tierra, Marruecos conduce sus asuntos libremente e incluye a saharauis en el Parlamento y en los consejos locales y regionales. UN وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية.
    La ley electoral incluye artículos sobre la representación de la mujer en el sistema electoral y en los consejos municipales y locales. UN ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية.
    Añadió que algunos partidos no eran reconocidos simplemente porque no se habían registrado y afirmó que, para fomentar el pluralismo, el Gobierno de Túnez se había comprometido a modificar el proceso electoral para conseguir una mejor representación en la Cámara de Diputados y en los consejos municipales. UN كما أشار الوزير إلى أنه لم يتم الاعتراف ببعض الأحزاب لمجرد أنها لم تسجَّل بعد. وشدد على أن الحكومة التونسية تلتزم، من أجل تشجيع التعددية السياسية، بتغيير العملية الانتخابية على نحو يضمن تمثيلاً أفضل في مجلس النواب وفي المجالس البلدية.
    Afirmó que, para fomentar el pluralismo, el Gobierno de Túnez se había comprometido a modificar el proceso electoral para conseguir una mejor representación en la Cámara de Diputados y en los consejos municipales. UN وشدد على أن الحكومة التونسية تلتزم، من أجل تشجيع التعددية السياسية، بتغيير العملية الانتخابية على نحو يضمن تمثيلاً أفضل في مجلس النواب وفي المجالس البلدية.
    en las Juntas Directivas, cuyos miembros son designados por los gobiernos, en el territorio de Bosnia y Herzegovina hay en total 3.310 miembros, de los cuales 771 son mujeres (un 23.3%). Los miembros de las Juntas Directivas habitualmente cobran honorarios por su trabajo y adoptan decisiones, cosa que da una ventaja a los hombres en comparación con las mujeres. UN وفي المجالس التوجيهية التي تقوم الحكومات بتعيين أعضائها، يوجد 310 3 أعضاء في المجموع في إقليم البوسنة والهرسك، من بينهم 771 أي 23.3 في المائة من النساء، ويحصل أعضاء المجالس التوجيهية عادة على مكافآت نظير عملهم ويقومون باتخاذ القرارات، مما يعطي ميزة للرجال بالمقارنة بالنساء.
    A tal fin, en los últimos años se ha recurrido a estrategias especiales, como el nombramiento de funcionarios encargados de incorporar la perspectiva de género en la oficina central, y en las Juntas escolares, las instituciones de formación docente, y otro tipo de escuelas de las provincias federales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أُنشئت على مدى السنوات القليلة الماضية نظم أساسية خاصة مثل تعيين موظفين منوطين بمراعاة المنظور الجنساني في المكتب المركزي وفي المجالس المدرسية على مستوى الإقليم الاتحادي وفي معاهد إعداد المعلمين وكذلك في أنواع معينة من المدارس.
    La mujer en la gestión y en las Juntas de dirección UN المرأة في الإدارة وفي المجالس
    En el contexto de la transición política, en los meses próximos los ciudadanos deberán elegir a sus representantes en la Asamblea Nacional y en las comunidades, y elegir al Presidente de la República. UN ففي إطار الانتقال السياسي، سيُطلَب إلى المواطنين في الشهور المقبلة اختيار ممثليهم في الجمعية الوطنية وفي المجالس المحلية كما سيُطلب إليهم انتخاب رئيس الجمهورية.
    65. La PACE señaló que la situación de la etnia turca había mejorado considerablemente y que la comunidad estaba representada en la Asamblea Nacional y en las municipalidades locales. UN 65- لاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة ذوي الأصل الإثني التركي قد تحسنت كثيراً وأن الجماعة ممثَّلة في الجمعية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية.
    Se han planteado preocupaciones similares en relación con las secretarías nacionales sobre discapacidad que han incluido representantes de los gobiernos en sus juntas ejecutivas y en consejos nacionales sobre la discapacidad. UN وقد أثيرت شواغل مماثلة فيما يتعلق ببعض الأمانات الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة والتي تضم ممثلين من الحكومة في مجالس إدارتها وفي المجالس الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة.
    Esto significa que, considerando el interés de la mujer y su actividad en la política, podría esperarse que la proporción de mujeres en el Parlamento aumentara a un total de 25% a 30% y en los concejos locales a un total de 35% a 40%. UN وهذا يعني أنه إذا أخذنا بعين الاعتبار اهتمام المرأة بالحياة السياسية ونشاطها السياسي، يمكن توقع ارتفاع نسبة النساء في البرلمان إلى 25-30 في المائة وفي المجالس المحلية إلى 35-40 في المائة.
    Las mujeres tienen escasa representación en el Parlamento nacional y los ayuntamientos locales aunque constituyen más del 51 % de la población. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    El Sr. Melander dice que las cifras que ha visto en el informe arrojan dudas sobre la eficacia del Servicio de Candidaturas del Ministerio de Asuntos de la Mujer a la hora de garantizar que las mujeres estén representadas en puestos de responsabilidad dentro de la judicatura, la industria privada y los consejos de administración de las empresas públicas; a este respecto, solicita más información sobre sus resultados. UN 61 - السيد ميلاندر قال إن الأرقام التي وجدها في التقرير تلقى ظلالا من الشك على فعالية دائرة التعيينات في وزارة شؤون المرأة في كفالة تمثيل المرأة في المناصب العليا بالقضاء والنشاط الصناعي الخاص وفي المجالس الرئاسية؛ وطلب مزيدا من التفاصيل عن نتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more