"وفي المشاورات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las consultas que
        
    • en las consultas celebradas
        
    • en consultas
        
    en las consultas que tuvieron lugar a continuación, se discutieron varias cuestiones de seguridad intersectoriales, incluido el tráfico de drogas. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، نوقش عدد من المسائل الأمنية الشاملة، بما في ذلك مسألة الاتجار بالمخدرات.
    en las consultas que se celebraron a continuación, se examinaron varias cuestiones intersectoriales de seguridad, incluido el tráfico de drogas. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، جرى بحث عدد من المسائل الأمنية الشاملة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    en las consultas que siguieron, todos los miembros expresaron su apoyo al proceso de Doha. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، شدد جميع الأعضاء على دعمهم لعملية الدوحة.
    en las consultas celebradas a continuación, Francia presentó información actualizada sobre las acciones de sus fuerzas en Malí. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر مستجدات الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    En muchas reuniones del Consejo de Seguridad, tanto en sesiones plenarias como en consultas, la República Árabe Siria ha hecho hincapié en la necesidad de preservar la credibilidad del Consejo de Seguridad y de aplicar sus resoluciones. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية في الاجتماعات العديدة التي عقدها مجلس الأمن بشكل علني وفي المشاورات التي تمت، حرصها على ضرورة المحافظة على مصداقية المجلس وضرورة تنفيذ قراراته.
    en las consultas que siguieron, todos los miembros reiteraron la necesidad de una solución política del conflicto. UN وفي المشاورات التي تلت الإحاطة، أكد جميع الأعضاء مجدداً ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    en las consultas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN 56 - وفي المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    120. en las consultas que se llevaron a cabo con el Presidente con miras a resolver la cuestión de los observadores, se destacó que había que resolver dos tipos de cuestiones. UN ١٢٠ - وفي المشاورات التي أجراها الرئيس بغية حل مسألة المراقبين، حدد نوعين من المسائل التي يلزم معالجتها.
    en las consultas que sobre este punto realizara el Presidente del Comité ad hoc, la delegación de México abogará por la credibilidad del tratado, e insistirá y apoyará en los argumentos de la sociedad civil. UN وفي المشاورات التي من المقرر أن يجريها رئيس اللجنة المخصصة بشأن هذه النقطة، سوف يعرب وفد المكسيك عن تأييده توفير مصداقية للمعاهدة، مشدداً على تفكير المجتمع المدني ومؤيداً له.
    en las consultas que posteriormente celebró el pleno, los miembros del Consejo manifestaron su reconocimiento por la labor de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal y acogieron con satisfacción el éxito con que se llevaron a cabo las elecciones. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته والتي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن التقدير لأعمال بعثة الأمم المتحدة في نيبال ورحبوا باتمام الانتخابات بشكل ناجح.
    en las consultas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su apoyo al proceso político en Somalia, así como a la AMISOM. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية السياسية في الصومال وكذلك لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    en las consultas que siguieron, los miembros del Consejo de Seguridad tomaron nota del mejoramiento de la situación de la seguridad en el Chad oriental, así como de la inestabilidad en el noreste de la República Centroafricana. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، أحاط أعضاء مجلس الأمن علماً بتحسن الحالة الأمنية في شرقي تشاد، وبالوضع المتقلب السائد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    en las consultas que se celebraron a continuación, el Secretario General hizo una exposición informativa sobre su último viaje al Oriente Medio, y a las regiones de África Septentrional y América Central. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أحاط الأمين العام المجلس علما بما دار في رحلته الأخيرة إلى مناطق الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا وأمريكا الوسطى.
    en las consultas que celebró en 1996 y 1997 con los Estados Unidos y el Reino Unido, el Comité Especial reafirmó la posición mencionada en el párrafo 2 supra. UN ٣ - وفي المشاورات التي أجرتها اللجنة الخاصة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة أعادت اللجنة تأكيد موقفها المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه.
    en las consultas que se celebraron a continuación, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) hizo una declaración sobre la labor del Comité. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، أدلى رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار 1591 (2005) ببيان للمجلس عن أعمال اللجنة.
    China ha firmado 13 convenios y acuerdos internacionales en esta esfera o se ha adherido a ellos y ha participado activamente en la preparación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión de combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, así como en las consultas que condujeron a su preparación. UN وقد وقَّعت الصين على 13 من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الميدان أو انضمت إليها، واضطلعت بدور نشيط في سياق الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك والإدارة المأمونة للنفايات المشعة وفي المشاورات التي جرت بشأنها.
    China ha firmado 13 convenios y acuerdos internacionales en esta esfera o se ha adherido a ellos y ha participado activamente en la preparación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión de combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, así como en las consultas que condujeron a su preparación. UN وقد وقَّعت الصين على 13 من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الميدان أو انضمت إليها، واضطلعت بدور نشيط في سياق الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك والإدارة المأمونة للنفايات المشعة وفي المشاورات التي جرت بشأنها.
    en las consultas celebradas a continuación, Francia presentó información actualizada sobre las acciones de sus fuerzas en Malí. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر المستجدات بشأن الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    en las consultas celebradas por el Grupo de Minsk en París y en Moscú se tuvieron en cuenta los resultados de los contactos directos, así como otras posiciones y elementos expuestos por las partes. UN وفي المشاورات التي أجراها فريق مينسك في موسكو وباريس، أخذ الفريق في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها الاتصالات المباشرة فضلا عن العناصر والمواقف اﻷخرى التي طرحتها اﻷطراف.
    en las consultas celebradas a continuación, los miembros del Consejo encomiaron los notables progresos alcanzados en Sierra Leona en los últimos años e indicaron que seguían prestando apoyo a Sierra Leona en sus esfuerzos por alcanzar una paz duradera, estabilidad y desarrollo. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، أثنى أعضاء المجلس على التقدم الملحوظ الذي أحرز في سيراليون في السنوات الماضية، وأعربوا عن دعمهم المستمر لسيراليون في جهودها لتحقيق السلام الدائم والاستقرار والتنمية.
    en consultas del pleno, los miembros del Consejo examinaron los últimos acontecimientos registrados en Malí, las recomendaciones del Secretario General y opciones sobre el apoyo de las Naciones Unidas a la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano (AFISMA). UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، ناقش الأعضاء التطورات الأخيرة في مالي وتوصيات الأمين العام والخيارات المتاحة للأمم المتحدة لدعم بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more