Consideramos que esas reuniones a nivel regional fortalecen la confianza en la región de que se trate y también en otras regiones. | UN | ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا. |
en otras regiones del mundo, las guerras civiles, las armas pequeñas, la pobreza, el hambre y el SIDA son los principales peligros. | UN | وفي المناطق الأخرى من العالم، فإن الحروب الأهلية والأسلحة الصغيرة والفقر والجوع والإيدز هي الأخطار الرئيسية. |
:: Las evaluaciones nos permitirán aumentar la escala de las intervenciones exitosas mediante la difusión de experiencias en la región y en otras regiones | UN | :: يتيح القيام بتقييمات تعزيز التدخلات الناجحة من خلال تبادل الخبرات في المنطقة، وفي المناطق الأخرى. |
Otras mejoras han sido el desarrollo de técnicas de tala menos perjudiciales y la adopción de códigos de explotación forestal, que están siendo aplicados por la industria forestal en algunos países de la región de Asia y el Pacífico y en otras zonas. | UN | وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى. |
en otras partes de la República Democrática del Congo, la situación permaneció estable. | UN | 30 - وفي المناطق الأخرى بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الوضع مستقرا. |
En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de alivio de la pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. | UN | وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد. |
De no avanzarse en esta negociación, los Estados insulares del Caribe y de otras regiones se verán particularmente afectados. | UN | وإن لم يحرز تقدم في هذه المفاوضات، فإن الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي وفي المناطق اﻷخرى ستتأثر بشكل خاص. |
en las demás regiones las proyecciones económicas las prepara una sola dependencia, la que está encargada de analizar las tendencias económicas y sociales generales, lo que parece ser más eficiente. | UN | وفي المناطق الأخرى تتولى وحدة بمفردها إعداد الإسقاطات الاقتصادية، هي الوحدة المسؤولة عن تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة، ويبدو أن هذا الترتيب أكثر فعالية. |
en otras regiones menos desarrolladas, la reducción durante el mismo intervalo fluctuó entre 0,2 hijos por mujer en el África central y 0,9 hijos por mujer en el Asia sudoriental y Centroamérica. | UN | وفي المناطق الأخرى الأقل تقدما، تراوح التناقص خلال الفترة ذاتها من 0.2 من الأطفال لكل امرأة في وسط أفريقيا إلى 0.9 من الأطفال لكل امرأة في جنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى. |
426. en otras regiones de Serbia habitadas por comunidades étnicas las sociedades culturales de esas comunidades contribuyen a fomentar el patrimonio cultural. | UN | 426- وفي المناطق الأخرى من صربيا التي تسكنها جماعات إثنية، تساعد الجمعيات الثقافية لهذه الجماعات على تعزيز تراثها الثقافي. |
Coordinación a nivel subregional de los métodos nacionales de almacenamiento y transporte de desechos de PCB; determinación de las mejores prácticas de gestión ambientalmente racional en consonancia con los Convenios de Basilea y Estocolmo y difusión en la región y en otras regiones | UN | التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في مجال الإدارة السليمة بيئياً ضمن اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى. |
Se informó que en otras regiones la coordinación era más fluida y se reconoció el apoyo y la colaboración que prestaron los directores regionales adjuntos del PNUD. | UN | وفي المناطق الأخرى ورد أن التنسيق أكثر سلاسة وأنه يُعترف بالدعم والمساعدة المقدمين من نواب المديرين الإقليميين التابعين للبرنامج الإنمائي. |
También en otras regiones, la labor del UNICEF sobre el VIH/SIDA entrañó con frecuencia la formación de nuevas asociaciones. | UN | 40 - وفي المناطق الأخرى أيضا اشتملت أعمال اليونيسيف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كثير من الأحيان على إقامة شراكات جديدة. |
En el Foro se reflexionó sobre la experiencia relacionada con la integración regional en África así como en otras regiones; se definieron las prioridades y las opciones de política para acelerar la integración regional en África; y se examinaron las medidas necesarias para la alcanzar la unión económica y monetaria en el marco africano. | UN | وبحث المنتدى ما يتصل بالتجارب التي دارت في أفريقيا، وفي المناطق الأخرى أيضا، بشأن التكامل الإقليمي؛ وحدد الأولويات وخيارات السياسات العامة التي تتعلق بتعجيل التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ وكذلك توسع المحفل في تفصيل الخطوات اللازمة لإقامة اتحاد اقتصادي ونقدي في إطار أفريقيا. |
en otras regiones de baja prevalencia (África y el Asia oriental y sudoriental), el consumo se mantenía estable o disminuía. | UN | وفي المناطق الأخرى ذات معدل الانتشار المنخفض (أفريقيا كلها وشرق وجنوب شرق آسيا)، كان الاستهلاك مستقرا أو متناقصا. |
Coordinación de los enfoques nacionales a nivel subregional en relación con el almacenamiento y el transporte de desechos de PCB; determinación de las mejores prácticas de gestión ambientalmente racional según lo dispuesto en los Convenios de Basilea y Estocolmo y difusión en la región y en otras regiones | UN | التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى. |
La seguridad ha mejorado con el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), pero la situación en los distritos, especialmente en la zona sudoriental del país, donde no se ha desplegado la UNMIL, y en otras zonas sin patrullas regulares de la UNMIL, sigue siendo precaria. | UN | فقد تحسَّن الأمن مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لكن الحالة لا تزال خطرة في المناطق التي لم يتم فيها نشر بعثة الأمم المتحدة، وبخاصة في جنوب شرقي ليبيريا، وفي المناطق الأخرى التي لا توجد بها دوريات منتظمة للبعثة. |
En Kivu del Norte se estableció un grupo de trabajo encargado de la violencia sexual, dirigido conjuntamente por el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el UNICEF, para coordinar la prevención de emergencia y las actividades de respuesta en los campamentos de desplazados internos y en otras zonas muy inseguras. | UN | 66 - وفي كيفو الشمالية أُنشئ فريق عامل لمكافحة العنف الجنسي يشترك صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في قيادته، لتنسيق الجهود المبذولة في حالات الطوارئ لمنع هذا النوع من العنف والرد عليه في مخيمات المشردين داخليا وفي المناطق الأخرى التي ينتشر فيها انعدام الأمن. |
en otras partes de la ciudad, Al Shabaab trató de ampliar su control a distritos clave como Hodan, Hawlwadaag, Boondhere, y Abdi Aziz. | UN | وفي المناطق الأخرى من المدينة، سعت حركة الشبابإلى بسط سيطرتها على الأحياء الرئيسية، مثل هودان، وهاولواداغ، وبونديري، وعبدي عزيز. |
Tomar nota de los esfuerzos de los Estados de Asia central que, a pesar de graves dificultades económicas, llevan a cabo apreciables esfuerzos para sanear la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral, los alrededores del polígono de Semipalatinsk y otras zonas sujetas a la influencia de los ensayos nucleares; | UN | نشيد بجهود دول آسيا الوسطى التي تمكنت، رغم الصعوبات الاقتصادية البالغة، من بذل جهود جبارة لتحسين حالة البيئة في حوض بحر اﻷورال وفي ساحة سيميبالاتينسك وفي المناطق اﻷخرى التي تعاني من آثار التجارب النووية؛ |
en otros lugares del territorio palestino ocupado, las fuerzas de ocupación israelíes siguen llevando a cabo campañas generalizadas de arresto en toda la Ribera Occidental, mientras la Franja de Gaza y sus 1,4 millones de habitantes permanecen bajo su yugo. | UN | وفي المناطق الأخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي شن حملات اعتقال واسعة النطاق في جميع أنحاء الضفة الغربية بينما تواصل تضييق الخناق على الفلسطينيين في قطاع غزة البالغ عددهم 1.4 مليونا. |