en las regiones menos desarrolladas, la esperanza de vida era casi 12 años inferior: 63 años. | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، يقل العمر المتوقع بنحو 12 عاما، حيث بلغ 63 عاما. |
en las regiones menos adelantadas la tasa de crecimiento es superior a la media al alcanzar el 1,6%. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، يعتبر معدل النمو أعلى من المتوسط البالغ 1.6 في المائة. |
en las regiones menos desarrolladas, se ha observado una disminución de convivencia de distintas generaciones en muchos países, aunque no en todos. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، لوحظ انخفاض مستويات الإقامة المشتركة بين أجيال متعددة في كثير من البلدان، وإن لم يكن فيها كلها. |
en las regiones menos desarrolladas, los hombres migrantes son considerablemente más numerosos que las mujeres migrantes en edad laboral. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، تزيد أعداد المهاجرين في سن العمل عن أعداد المهاجرات زيادة كبيرة. |
en las regiones menos desarrolladas, las personas de edad quizá permanezcan en la fuerza de trabajo durante el tiempo que puedan debido a la necesidad de garantizar sus medios de vida. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، قد يظل كبار السن اضطرارا في قوة العمل طالما استطاعوا من أجل ضمان كسب عيشهم. |
en las regiones menos desarrolladas, donde la principal característica del cambio en la mortalidad ha sido una reducción masiva de la mortalidad infantil y de la niñez en la segunda mitad del siglo XX, los programas de salud pública han desempeñado un papel fundamental. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، حيث كانت السمة الرئيسية للتحول الذي طرأ على معدل الوفيات هي حدوث انخفاض ضخم في وفيات الرضع والأطفال في النصف الثاني من القرن العشرين، كان لبرامج الصحة العامة دور رئيسي في ذلك. |
en las regiones menos desarrolladas, de los 148 países en que se cuenta con datos para hombres y mujeres el promedio desciende a un 24,9 años para hombres y 21,4 años para las mujeres. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، يتقلص هذا المعدل، في الـ 148 بلدا التي تتوافر فيها بيانات عن الذكور والإناث، إلى 24.9 سنة لدى الرجال و 21.4 سنة لدى الإناث. |
en las regiones menos desarrolladas, la proporción de la población de 60 o más años de edad aumentará del 8% al 20% entre 2000 y 2050. | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، سترتفع نسبة السكان الذين يبلغون 60 عاما أو أكثر من العمر من 8 في المائة في عام 2000 إلى ما يناهز 20 في المائة في عام 2050. |
en las regiones menos desarrolladas, las altas tasas de fecundidad, el crecimiento demográfico y la mortalidad, en particular la de los niños menores de 1 año y la mortalidad infantil y materna, son las cuestiones que más interesan a la mayor parte de los gobiernos. | UN | وفي المناطق الأقل نموا يُعد ارتفاع معدلات الخصوبة ونمو السكان والوفيات، ولا سيما وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات أيضا، من القضايا التي تبعث على أبلغ القلق بالنسبة لغالبية الحكومات. |
en las regiones menos desarrolladas, en la actualidad sólo el 8% de la población tiene más de 60 años; sin embargo, para 2050 las personas de edad constituirán casi el 20% de la población. | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، تزيد أعمار 8 في المائة فقط من السكان على الستين؛ غير أنه بحلول عام 2050، سيشكل المسنون حوالي 20 في المائة من السكان. |
en las regiones menos desarrolladas, el incremento será de 32 millones a 265 millones, lo que supone una vez más que para 2050 la mayoría de los ancianos vivirá en países menos desarrollados. | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، سيزداد العدد من 32 مليون نسمة إلى 265 مليون نسمة، مما يعني مـرة أخرى أن معظم أكبر الأشخاص سنا سيعيشون في البلدان الأقل تقدما بحلول عام 2050. |
en las regiones menos desarrolladas, la proporción de la población de 60 o más años de edad aumentará del 8% en 2000 a cerca del 20% en 2050. | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، ستزداد نسبة السكان البالغ عمرهم 60 سنة أو أكثر من 8 في المائة في عام 2000 إلى قرابة 20 في المائة في عام 2050. |
en las regiones menos desarrolladas, donde la mayoría de la población reside aún en zonas rurales, la proporción de personas que vivían en ciudades pequeñas era del 22% en 2005 y será del 25% en 2015. (En millones) | UN | وفي المناطق الأقل نموا، التي لا تزال غالبية السكان فيها تسكن في مناطق ريفية، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في مدن صغيرة 22 في المائة في عام 2005، وسترتفع هذه النسبة إلى 25 في المائة بحلول عام 2015. |
en las regiones menos desarrolladas del mundo, donde los planes de seguridad social y pensiones sólo cubren a la minoría de los trabajadores, muchas personas mayores, especialmente los hombres, siguen trabajando por necesidad económica. | UN | وفي المناطق الأقل نموا من العالم، التي لا تغطي فيها برامج الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية إلا أقلية من العاملين، يستمر كثير من كبار السن، ولا سيما الرجال، في العمل بدافع من الضرورة الاقتصادية. |
en las regiones menos adelantadas la edad en la menarquia sigue disminuyendo, coincidiendo con las mejoras de las condiciones sanitarias y nutricionales (Chowdhury y otros, 2000). | UN | وفي المناطق الأقل تقدما، استمـر سن بدء الحيض في الانخفاض، على نحو مصاحب للتحسينات في التغذية والظروف الصحية (Chowdhury and others, 2000). |
en las regiones menos desarrolladas, donde la mayoría de la población reside aún en zonas rurales, la proporción de personas que vivían en ciudades pequeñas era del 20,7% en 2000 y será del 23,8% en 2015. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، التي لا تزال غالبية السكان فيها تسكن في مناطق ريفية، كانت نسبة السكان الذين يعيشون في مدن صغيرة 20.7 في المائة في عام 2000، وسترتفع هذه النسبة إلى 23.8 في المائة بحلول عام 2015. |
en las regiones menos desarrolladas, un promedio de alrededor de las tres cuartas partes de las personas mayores de 60 años viven con sus hijos o nietos, en comparación con aproximadamente la cuarta parte en las regiones más desarrolladas. | UN | 8 - وفي المناطق الأقل نموا، يعيش نحو ثلاثة أرباع الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في المتوسط، مع الأولاد و/أو الأحفاد، بالقياس إلى نحو ربع كبار السن في المناطق الأكثر تقدما. |