en las regiones más desarrolladas, la prevalencia del uso de anticonceptivos era en promedio del 70%, con muy pocas variaciones entre las zonas. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، بلغ متوسط شيوع استخدام وسائل منع الحمل 70 في المائة مع فروق طفيفة بين المناطق. |
en las regiones más desarrolladas se espera que la proporción de población urbana sea del 81% para 2030. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، يتوقع أن تصل نسبة سكان الحضر إلى 81 في المائة بحلول عام 2030. |
en las regiones más desarrolladas, fue de 29 por 1.000 mujeres, mientras que en las regiones menos desarrolladas fue de casi el doble, situándose en los 58 nacimientos por 1.000 mujeres. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، بلغ المعدل 29 مولودا لكل 000 1 امرأة بينما كان معدل خصوبة المراهقات في المناطق الأقل نموا ضعف ذلك تقريبا، فقد بلغ 58 مولودا لكل 000 1 امرأة. |
:: en las regiones más desarrolladas, las diferencias debidas a la educación en lo que respecta a la salud y la mortalidad de los adultos están bien documentadas. | UN | :: وفي المناطق الأكثر نموا، ترد، في وثائق كثيرة، الفوارق التعليمية في مجال مستويات الصحة ومعدلات الوفيات فيما بين الكبار. |
en las zonas más vulnerables, muchos agricultores plantan distintas variedades de cultivos y especies en la misma parcela. | UN | وفي المناطق الأكثر عرضة للتأثر، يعمد العديد من المزارعين إلى زراعة عدد من أصناف وأنواع المحاصيل على نفس قطعة الأرض. |
en las regiones más desarrolladas, en 2000 casi un quinto de la población tenía 60 años o más; se espera que para 2050 esta proporción llegue a un tercio. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، كان الأشخاص البالغون من العمر 60 سنة فأكثر يشكلون قرابة خمس السكان في عام 2000؛ ومن المتوقع، بحلول عام 2050، أن ترتفع هذه النسبة إلى الثلث. |
en las regiones más desarrolladas, tres de cada cuatro personas son habitantes urbanos, mientras que en las menos desarrolladas esa proporción es de dos de cada cinco. | UN | وفي المناطق الأكثر نموا من العالم، يقيم ثلاثة من بين كل أربعة أفراد في المناطق الحضرية، في حين أنه في المناطق الأقل نموا من العالم، يقيم في المناطق الحضرية شخصان من بين كل خمسة أشخاص. |
En América Latina y el Caribe y en las regiones más desarrolladas, siete de cada diez parejas, como promedio, utilizan métodos de planificación de la familia. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي المناطق الأكثر نموا يستخدم سبعة من كل عشرة أزواج في المتوسط وسائل تنظيم الأسرة. |
en las regiones más desarrolladas, la migración neta fue el motor del crecimiento demográfico en 1995-2000. | UN | 37 - وفي المناطق الأكثر نموا، أضحى صافي الهجرة القوة الدافعة للنمو السكاني في الفترة 1995-2000. |
en las regiones más desarrolladas, donde el envejecimiento de la población es avanzado, se prevé que la relación de dependencia casi se triplique entre 2009 y 2050. | UN | وفي المناطق الأكثر نموا، حيث وصلت شيوخة السكان إلى مرحلة متقدمة، يتوقع أن تتضاعف نسبة الإعالة ثلاث مرات تقريبا في الفترة بين عامي 2009 و 2050. |
en las regiones más desarrolladas, la población de 60 o más años de edad representa actualmente el 20% de la población, aproximadamente, y en 2050 será el 33%. | UN | 11 - وفي المناطق الأكثر تقدما، تشكل نسبة السكان البالغين حاليا 60 عاما أو أكثر من العمر زهاء 20 في المائة من المجموع، وستصل هذه النسبة بحلول عام 2050 إلى 33 في المائة. |
en las regiones más desarrolladas, se prevé que la población crezca ligeramente entre 2000 y 2025, aumentado de 1.190 millones a 1.220 millones y únicamente más tarde se reduciría hasta situarse en 1.180 millones para 2050. | UN | 26 - وفي المناطق الأكثر نموا، تدل الإسقاطات على أن عدد السكان سيزيد زيادة طفيفة بين عامي 2000 و 2025 فيرتفع من 1.19 بليون إلى 1.22 بليون، ثم ينخفض بعد ذلك ليصل إلى 1.18 بليون بحلول عام 2050. |
en las regiones más desarrolladas, las diferencias entre los sexos en cuanto al estado civil en el momento de la iniciación sexual tiende a ser inferior, ya que en muchos países el comienzo de la actividad sexual tiene lugar predominantemente antes del matrimonio tanto entre los hombres como entre las mujeres. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، يميل التبايــن بين الجنسين فيما يتصل ببـدء ممارسة الجنس في سياق الزواج إلى أن يكون أصغر ، حيث أن بـدء ممارسة النشاط الجنسي تحدث في الغالب في بلدان كثيرة قبل الزواج بالنسبة للنساء والرجال على السواء. |
en las regiones más desarrolladas, la fecundidad disminuyó de 1,8 hijos por mujer en el período 1985-1990 a niveles muy inferiores al nivel de reemplazo, alcanzando un promedio de 1,6 hijos por mujer en el período 1995-2000. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، انخفضت الخصوبة من 1.8 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى مستويات أدنى بكثير من مستوى الإحلال، بلغت في المتوسط 1.6 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1995-2000. |
en las regiones más desarrolladas, la población de 60 o más años de edad constituye actualmente el 19% de la población; en 2050 representará el 32%. | UN | 11 - وفي المناطق الأكثر تقدما في النمو، يشكل السكان الذين يبلغ عمرهم 60 سنة أو أكثر 19 في المائة من السكان حاليا؛ وبحلول عام 2050 سيمثـلون 32 في المائة من السكان. |
en las regiones más desarrolladas en conjunto, la relación de dependencia general ha sido mucho más baja que en las regiones menos desarrolladas desde 1950 y ha variado poco desde 1980, pero se prevé que aumentará marcadamente en el futuro, a medida que se incremente la relación de dependencia de las personas de edad. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما ككل، كان المستوى العام للإعالة أدنى بكثير منه في المناطق الأقل نموا منذ عام 1950 ولم يطرأ عليه إلا تفاوت محدود منذ عام 1980 ولكن من المتوقع أن يزداد زيادة ملحوظة في المستقبل مع ارتفاع نسبة إعالة المسنين. |
23. en las regiones más desarrolladas, la diferencia en favor de la mujer en cuanto a la esperanza de vida aumentó de 5 años en el período 1950-1955 a 7,3 años en 2005-2010. | UN | 23 - وفي المناطق الأكثر تقدما، زاد تفوق الإناث من حيث متوسط العمر المتوقع من 5.0 سنوات في الفترة 1950-1955 إلى 7.3 سنوات في الفترة 2005-2010. |
en las regiones más desarrolladas, las tasas correspondientes eran del 65% para los hombres y del 46% para las mujeres con edades comprendidas entre los 55 y los 64 años y del 15% y el 8%, respectivamente, para las personas con 65 o más años de edad. | UN | وفي المناطق الأكثر نموا، وصلت النسب المقابلة إلى 65 في المائة للرجال و 46 في المائة للنساء ممن تتراوح أعمارهم بين 55 و 64 سنة، و 15 في المائة للرجال و 8 في المائة للنساء ممن بلغوا من العمر 65 سنة أو أكثر. |
en las regiones más desarrolladas, el margen de variación a nivel regional es relativamente estrecho, de 59% en el Japón al 78% en Europa septentrional, aunque las disparidades regionales en lo que respecta a la utilización de métodos modernos son más marcadas. | UN | 66 - وفي المناطق الأكثر تقدما، تنحصر الفروق على الصعيد الإقليمي داخل نطاق ضيق نسبيا إذ تتراوح بين 59 في المائة في اليابان إلى 78 في المائة في شمال أوروبا، لكن الفروق الإقليمية في استخدام الطرق الحديثة أكثر وضوحا. |
en las zonas más alejadas y menos densamente pobladas, los incentivos del mercado existentes con frecuencia no ofrecen un estímulo suficiente para la inversión privada y puede hacerse necesaria la financiación estatal. | UN | وفي المناطق الأكثر بعدا والأقل من حيث الكثافة السكانية ربما لا توفر حوافز السوق الموجودة حافزا كافيا في الكثير من الأحيان للاستثمار من قبل القطاع الخاص وقد يتطلب الأمر التمويل من قبل الحكومة. |
Crecimiento medio anual de la población, a nivel mundial y regiones más desarrolladas y regiones menos adelantadas, 1950-2050 | UN | الثاني - متوســـط الزيــادة السنوية في عدد السكان، في العالم وفي المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا، |