"وفي المناطق التي تسيطر عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las zonas controladas por
        
    • en las zonas en poder
        
    Se sigue dando cuenta de grandes violaciones en todo el país, tanto en las zonas controladas por el Gobierno o por las Forces Nouvelles, como en la zona de confianza. UN ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    en las zonas controladas por los talibanes, las niñas pueden estudiar únicamente en escuelas comunitarias y domésticas establecidas ya sea por las comunidades locales o por la comunidad que presta asistencia. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها طالبان لا تحصل الفتيات على التعليم إلا عن طريق المدارس المجتمعية والمدارس المنزلية التي أقامتها المجتمعات المحلية أو أقيمت بدعم من الجهات المقدمة للمعونة.
    en las zonas controladas por el Gobierno Federal de Transición, donde se estima que unos 250.000 desplazados internos buscaron ayuda, los UN وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، حيث يسعى 000 250 مشرداً داخليا تقريبا إلى الحصول على المساعدة، يتصرف المسؤولون
    Junto con organizaciones similares, actúan en todos los rincones del Oriente Medio y más allá aun: en Argelia, el Sudán, Egipto, Marruecos, Túnez, Jordania, Siria, el Líbano, en las zonas controladas por la Autoridad Palestina, en Israel, e inclusive en la Argentina, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN وهي ـ جنبا إلى جنب مع منظمات مشابهة ـ تنشط في كل ركن من أركان الشرق اﻷوسط وخارجه: في الجزائر، والسودان، ومصر، والمغرب، وتونس، واﻷردن، وسوريا، ولبنان، وفي المناطق التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية، وفي إسرائيل، بل حتى في اﻷرجنتين، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة.
    50. en las zonas en poder del SPLM, las operaciones de perforación de pozos y otras actividades de agua y saneamiento siguieron obstaculizadas por la falta de equipo, así como por las condiciones de inseguridad. UN ٥٠ - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان، لا يزال الافتقار للمعدات وانعدام اﻷمن يعرقلان عمليات حفر اﻵبار وغير ذلك من أنشطة توفير المياه والمرافق الصحية.
    en las zonas controladas por el Gobierno, los representantes de la sociedad civil también son objeto de hostigamientos, detenciones arbitrarias y encarcelamientos ilegales. UN 60 - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، يتعرض ممثلو المجتمع المدني أيضا للمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    en las zonas controladas por el Gobierno de Transición, numerosos operadores proporcionan transporte aéreo de pasajeros y mercancías en ambas direcciones entre la República Democrática del Congo y terceros países, así como en el interior del país. UN 43 - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الانتقالية، توفر جهات تشغيل متعددة النقل الجوي للركاب والبضائع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن وإلى بلدان ثالثة على السواء.
    en las zonas controladas por el Gobierno se comunicaron casos de violencia generalizada en los campus y las escuelas perpetrados o instigados por miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire. UN 43 - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، وردت أنباء عن انتشار أعمال عنف في الجامعات والمدارس ارتكبها أو حرض عليها أعضاء من اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار.
    en las zonas controladas por las Forces nouvelles, se informó sobre frecuentes casos de destrucción de bienes, detenciones arbitrarias, detenciones ilegales, torturas y malos tratos. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها " القوى الجديدة " ، أفيد عن حوادث عديدة شملت تدمير المنازل والتوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة السيئة.
    en las zonas controladas por Al-Shabaab, las mujeres pueden ser castigadas e incluso detenidas por negarse a utilizar la vestimenta apropiada. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها حركة " الشباب " ، تتعرض النساء للعقاب، بما في ذلك الاحتجاز، بسبب رفضهن ارتداء ملابس مناسبة.
    en las zonas controladas por la oposición a lo largo de las fronteras del país, las fuerzas del régimen bloquean el suministro de ayuda y desalientan a los organismos de las Naciones Unidas a que presten asistencia a través de las fronteras y las líneas de combate. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها المعارضة والواقعة على طول الحدود السورية، تحول قوات النظام دون إيصال المساعدة وتثني وكالات الأمم المتحدة عن العمل على إيصال المعونة عبر الحدود مع الدول المجاورة وعبر خطوط المواجهة.
    en las zonas controladas por las FN, estos vehículos o no llevan placas o las llevan cubiertas; también puede suceder que, en localidades tales como Séguéla, sean reemplazadas por placas expedidas por las FN. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة، تُغطى لوحات أرقام هذه المركبات أو تزال عادة عند استخدامها، أو تُستبدل في مواقع مثل سيغيلا (Séguéla) بلوحات تصدرها القوى الجديدة.
    en las zonas controladas por el GFT, las autoridades seguían vulnerando la libertad de expresión a pesar de su obligación de garantizar su ejercicio. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، تواصل السلطات انتهاك حرية التعبير رغم مسؤولية السلطات عن ضمان احترام هذا الحق(85).
    en las zonas controladas por el FUNCINPEC, el FLNPJ y la PKD reinaban, ya una situación casi total de anarquía y arbitrariedad (FUNCINPEC y FLNPJ), ya un sistema no oficial de legislación politicomarcial (PKD). UN وفي المناطق التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة، ومتعاونة أو جبهة التحرير الوطنية الشعبية للخمير، أو حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت حالة من غياب القانون والحكم التعسفي )في ظل الجبهة والقوات المذكورتين( أو نظام غير رسمي يستند إلى سياسي عرفي )في ظل الحزب المذكور(.
    53. en las zonas en poder del SPLM, 102 educadores y supervisores escolares asistieron a cursos de capacitación de maestros en el primer semestre de 1994. UN ٥٣ - وفي المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان، حضر ١٠٢ من المعلمين والمشرفين على المدارس دورات تدريبية للمعلمين خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more