"وفي المناطق الحضرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las zonas urbanas
        
    • en el área urbana
        
    • en la zona urbana
        
    • y urbanas
        
    • y en zonas urbanas
        
    • en las ciudades
        
    • de zonas urbanas
        
    • y en las urbanas
        
    • de las zonas urbanas
        
    • y en otras zonas urbanas
        
    en las zonas urbanas el muro de separación consiste en placas de hormigón de 8 a 9 metros de altura. UN وفي المناطق الحضرية يتألف الجدار الفاصل من ألواح كونكريتية يتراوح ارتفاعها ما بين 8 و 9 أمتار.
    en las zonas urbanas, el 55% de los hombres eran propietarios, frente a sólo el 36% de las mujeres. UN وفي المناطق الحضرية يملك 55 في المائة من الرجال عقارا مقابل 36 في المائة من النساء.
    El desempleo es elevado en la mayor parte de la región, en especial entre la juventud y en las zonas urbanas. UN وهناك ارتفاع في معدلات البطالة في معظم أنحاء المنطقة، وبخاصة بين الشباب وفي المناطق الحضرية.
    En el área rural 70% son analfabetas, en el área urbana son el 30%. UN وفي المناطق الريفية تبلغ نسبة اﻷمية ٠٧ في المائة، وفي المناطق الحضرية ٠٣ في المائة.
    en las zonas urbanas y periurbanas, las familias y las comunidades viven en un medio ambiente hacinado, con malos servicios y con gran escasez de recursos. UN وفي المناطق الحضرية وأرباض المدن تعيش اﻷسر والمجتمعات في بيئة مكتظة بالسكان، مفتقرة إلى الخدمات ومتعطشة إلى الموارد.
    en las zonas urbanas menos favorecidas el embarazo significará, en la mayoría de los casos, un respaldo económico seguro para la mujer por parte de quien sea su compañero en ese momento. UN وفي المناطق الحضرية اﻷشد حرمانا، يضمن الحمل في أغلب الحالات دعما اقتصاديا للمرأة من شريك حياتها في ذلك الوقت.
    En particular, en las zonas urbanas e industriales, el movimiento en pro de la educación física de las personas mayores de edad ha atraído a numerosas mujeres casadas y de edad. UN وفي المناطق الحضرية والصناعية، بصفة خاصة، اجتذبت حركة التدريب البدني للكبار مشاركة كثير من المتزوجات والكبيرات في السن.
    en las zonas urbanas de Dehok, los niveles medios de contaminación se mantuvieron dentro de los límites de la OMS tanto en 1998 como en 1999, al situarse en el 1,3% y el 2,5%, respectivamente. UN وفي المناطق الحضرية لداهوك، فإن مستويات التلوث في المتوسط كانت داخل حدود منظمة الصحة العالمية في سنتي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وهي ١,٣ في المائة و ٢,٥ في المائة على التوالي.
    94. En las zonas rurales la proporción se eleva a 75% y en las zonas urbanas a 100%. UN 94- تبلغ النسبة في المناطق الريفية 75 في المائة وفي المناطق الحضرية 100 في المائة.
    en las zonas urbanas, una importante causa de pobreza es el alto nivel de desempleo y subempleo. UN وفي المناطق الحضرية يتمثل سبب رئيسي للفقر في ارتفاع مستوى البطالة أو في العمالة المنقوصة.
    en las zonas urbanas, hay anticonceptivos que se pueden distribuir por conducto del programa SMI o en farmacias. UN وفي المناطق الحضرية توجد وسائل منع حمل توزع عن طريق برنامج خدمات صحة الأم والطفل أو في الصيدليات.
    en las zonas urbanas, en particular, la policía ha adoptado medidas periódicas para eliminar la prostitución. UN وفي المناطق الحضرية بصفة خاصة، اتخذت الشرطة إجراءات منتظمة للقضاء على الدعارة.
    en las zonas urbanas y rurales, las niñas tienen los mismos programas de enseñanza, los mismos locales y el mismo material didáctico que los niños. UN وفي المناطق الحضرية والريفية، تستفيد البنات من المناهج، والمباني، والوسائل التعليمية ذاتها التي يستفيد منها البنين.
    en las zonas urbanas de los países menos adelantados, el 78% de la población reside en barrios marginales. UN وفي المناطق الحضرية في أقل البلدان نموا، يشكل سكان الأحياء الفقيرة 78 في المائة من السكان.
    en las zonas urbanas, se dispone de hospitales en cada distrito. En las zonas rurales, existen dispensarios en las aldeas o en las agrupaciones de aldeas. UN وفي المناطق الحضرية توجد مستشفيات في كل حي، أما في المناطق الريفية فتوجد مستوصفات في القرية أو في مجموعة القرى.
    en las zonas urbanas de Inglaterra, la tasa de empleo fue de 68% para las mujeres y de 75% para los hombres. UN وفي المناطق الحضرية في انكلترا، بلغ معدل العمالة 68 في المائة للنساء و 75 في المائة للرجال.
    28. La Policía Nacional Civil, que entró en funciones en marzo de 1993, está desplegada actualmente en siete departamentos, en las zonas urbanas de otros dos departamentos y en amplias secciones de San Salvador. UN ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور.
    En el área rural las mujeres tienen en promedio 6,3% y en el área urbana 4,2%. UN ويبلغ معدل الخصوبة لدى النساء في المناطق الريفية ٣,٦ طفلا وفي المناطق الحضرية ٢,٤ طفلا.
    Sobre todo se dedica a la investigación ambiental con el objetivo de proteger el medio ambiente de las zonas rurales y urbanas de Nepal. UN ويتمثل عملها الأساسي في إجراء بحوث حول البيئة بهدف حمايتها في الأرياف وفي المناطق الحضرية في نيبال.
    Los actos de bandidaje no se circunscriben siempre a localidades alejadas y se sabe que tienen lugar a plena luz del día y en zonas urbanas. UN وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية.
    El modelo burgués contemporáneo (con el padre que trabaja en horario completo y la madre que lo hace en horario parcial) constituye en la actualidad la forma más frecuente de distribución de tareas en la zona suiza de habla francesa (tanto en las ciudades como en el campo) y en las zonas urbanas de habla alemana entre las parejas que tienen hijos pequeños. UN والنموذج البرجوازي المعاصر (الأب يعمل لوقت كامل والأم تعمل لجزء من الوقت) هو حاليا نمط اقتسام المهام الأكثر شيوعا في سويسرا الروماندية (في المدينة والريف على حد سواء) وفي المناطق الحضرية لسويسرا الألمانية، بين الأزواج الذين لديهم أطفال صغار.
    El índice de fecundidad en las zonas rurales es de 3,1, y en las urbanas de 2,4. UN ومجموع معدل الخصوبة في المناطق الريفية ٣,١، وفي المناطق الحضرية ٢,٤.
    Asimismo, casi la mitad de la población de las zonas urbanas, vive actualmente en edificios de nueva construcción. UN وفي المناطق الحضرية أيضاً ، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء .
    Se calcula que otros 600.000 refugiados etíopes y eritreos se asentaron espontáneamente a lo largo de la frontera oriental del Sudán con Etiopía y en otras zonas urbanas importantes. UN وتبين التقديرات أن ثمة ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ اثيوبي واريتري آخرين قد استوطنوا ذاتيا على طول الحدود الشرقية وفي المناطق الحضرية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more