"وفي المناطق النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las regiones en desarrollo
        
    en las regiones en desarrollo, esta proporción ha disminuido del 28,1% en 1990 al 26,8% en 2000. UN وفي المناطق النامية انخفضت تلك النسبة من 28.1 في المائة في عام 1990 إلى 26.8 في المائة في عام 2000.
    en las regiones en desarrollo, la densidad media de las ciudades se contrajo en un 25% entre 1990 y 2000 y todo parece indicar que siguió disminuyendo a un ritmo análogo durante el siglo siguiente. UN وفي المناطق النامية انكمش متوسط كثافة المدن بنسبة 25 في المائة في الفترة بين 1990 و2000 وتشير القرائن إلى أنها واصلت انخفاضها بسرعة مشابهة في العقد اللاحق.
    en las regiones en desarrollo, las diferencias son importantes y el porcentaje más alto de mujeres jefe de familia se encuentra en el África al sur del Sáhara, a pesar de que a nivel mundial el porcentaje más alto corresponde a Europa y América del Norte, donde constituyen el sector más pobre de sociedades que, por otras razones, son relativamente ricas. UN وفي المناطق النامية هناك اختلافات كبيرة وتوجد أعلى نسبة مئوية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، رغم أن النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى، على الصعيد العالمي، أعلى ما تكون في أوروبا وأمريكا الشمالية حيث تشكل أفقر شريحة في تلك المجتمعات التي تعتبر من نواح أخرى غنية نسبيا.
    383. Además de las instalaciones de atención de la salud del Estado, existe un número considerable de entidades privadas que brindan servicios de salud al público en general, especialmente en Malé y en las regiones en desarrollo del país. UN ٣٨٣- بالإضافة إلى مرافق الرعاية الصحية الحكومية الواردة أعلاه، يقوم عدد كبير من مرافق الرعاية الصحية الخاصة بتوفير الخدمات للجمهور، ولا سيما في ماليه وفي المناطق النامية من البلاد.
    Preocupada también en este sentido porque, pese a que en determinadas regiones se han hecho algunos progresos, más de la mitad de los trabajadores del mundo en desarrollo, unas 1.500 millones de personas, se encuentran en situación de empleo vulnerable, y aproximadamente una de cada cinco personas en las regiones en desarrollo vive con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos por día, UN وإذ يساورها القلق أيضاً في هذا الصدد من أنه، على الرغم من أن مناطق معينة قد أحرزت قدراً من التقدم، فإن أكثر من نصف عدد العمال في بلدان العالم النامي، أي نحو 1.5 بليون شخص، يشغلون وظائف تجعلهم عرضة للخطر، وفي المناطق النامية يعيش ما يقرب من واحد من كل خمسة أشخاص بدخل يقل عن 1.25 دولار في اليوم،
    Preocupada también en este sentido porque, pese a que en determinadas regiones se han hecho algunos progresos, más de la mitad de los trabajadores del mundo en desarrollo, unas 1.500 millones de personas, se encuentran en situación de empleo vulnerable, y aproximadamente una de cada cinco personas en las regiones en desarrollo vive con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos por día. UN وإذ يساورها القلق أيضاً في هذا الصدد من أنه، على الرغم من أن مناطق معينة قد أحرزت قدراً من التقدم، فإن أكثر من نصف عدد العمال في بلدان العالم النامي، أي نحو 1.5 بليون شخص، يشغلون وظائف تجعلهم عرضة للخطر، وفي المناطق النامية يعيش ما يقرب من واحد من كل خمسة أشخاص بدخل يقل عن 1.25 دولار في اليوم،
    21. en las regiones en desarrollo, varios países de América Latina (incluidos la Argentina, el Brasil, Colombia y México) han liberalizado en diverso grado las normas relativas a la inversión extranjera en la banca y otros servicios financieros. UN ١٢ - وفي المناطق النامية ، حررت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية )بما فيها الارجنتين والبرازيل والمكسيك وكولومبيا، بدرجات متفاوتة، القواعد المتصلة بالاستثمار الاجنبي في قطاع الاعمال المصرفية وغيره من الخدمات المالية.
    en las regiones en desarrollo en general, las niñas en el 20% más pobre de los hogares tienen tres veces y media más probabilidades de no asistir a la escuela que las niñas de los hogares más ricos y cuatro veces más probabilidades de no asistir a la escuela que los niños de los hogares más ricos. UN 46 - وفي المناطق النامية عموما، يفوق احتمال انقطاع الفتيات في أفقر 20 في المائة من الأسر عن الدراسة ثلاثة أمثاله ونصف احتمال انقطاع الفتيات في أغنى الأسر ويفوقه بأربعة أمثاله في حالة الفتيان في أغنى الأسر.
    en las regiones en desarrollo en su conjunto, las mujeres de los hogares más ricos tienen una probabilidad tres veces mayor que las de los hogares más pobres de recibir atención profesional durante el parto. UN وفي المناطق النامية ككل، يكون احتمال حصول النساء من أغنى الأسر المعيشية على الرعاية المتخصصة عند الولادة أكبر من احتمال حصول النساء من أفقر الأسر المعيشية على تلك الرعاية بثلاثة أضعاف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more