en el debate que tuvo lugar a continuación, algunas delegaciones hicieron hincapié en que el proyecto de presupuesto del Tribunal debía basarse en el principio de crecimiento nulo. | UN | 40 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، شددت بعض الوفود على أن مشروع ميزانية المحكمة ينبغي أن يستند إلى مبدأ انعدام النمو. |
en el debate que siguió los participantes deliberaron sobre medidas prácticas para aumentar la utilidad y utilización de la información relativa al clima, y para que los responsables de la formulación de políticas a todos los niveles tuvieran mejor acceso a los datos de interés. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، بحث المشاركون الخطوات العملية الكفيلة بتحسين المعلومات المناخية من حيث أهميتها واستخدامها فضلاً عن جعل البيانات ذات الصلة متاحة أكثر لواضعي السياسات على جميع المستويات. |
en el debate que se celebró a continuación, se declaró que el objetivo de la reforma humanitaria de 2005 era abordar algunas de las cuestiones planteadas por los participantes, como la falta de rendición de cuentas y de coordinación, así como de fondos específicos. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة. |
en las deliberaciones que habían precedido a esa decisión, los miembros habían cuestionado la conveniencia de seguir dedicando más esfuerzos a la cuestión. | UN | وفي المناقشات التي أدت إلى هذا القرار، تساءل اﻷعضاء عن مدى استصواب الاستمرار في تبديد مزيد من الوقت على هذه المسألة. |
en los debates que siguieron a su exposición se destacaron las siguientes cuestiones: | UN | وفي المناقشات التي تلت عرضها، سُلِّط الضوء على المسائل التالية: |
en conversaciones posteriores, los miembros del Comité examinaron las dos opciones para un proyecto de decisión sugeridas por la Secretaría. | UN | 65 - وفي المناقشات التي تلت ذلك ناقَش أعضاء اللجنة الخيارين المتعلقين بمشروع مقرّر اللذين اقترحتهما الأمانة. |
en el debate que siguió, los miembros del Consejo observaron con preocupación las violaciones denunciadas y expresaron su apoyo a la renovación del mandato del Grupo de Expertos. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أشار أعضاء المجلس مع القلق إلى الانتهاكات المبلغ عنها، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية فريق الخبراء. |
117. en el debate que siguió, muchos representantes expresaron el férreo compromiso de llevar a buen término en la reunión en curso las largas y difíciles negociaciones sobre el incumplimiento. | UN | 118- وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن التزامهم الصارم بالوصول بالمفاوضات الطويلة والصعبة بشأن عدم الامتثال إلى نهايتها الإيجابية في الاجتماع الحالي. |
109. en el debate que siguió, muchos representantes expresaron el férreo compromiso de llevar a buen término en la reunión en curso las largas y difíciles negociaciones sobre el incumplimiento. | UN | 109- وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن التزامهم الصارم بالوصول بالمفاوضات الطويلة والصعبة بشأن عدم الامتثال إلى نهايتها الإيجابية في الاجتماع الحالي. |
en el debate que siguió a continuación, varios miembros encomiaron el notable historial del Protocolo de Montreal en la tarea de lograr que todas las Partes presentasen sus informes con arreglo al artículo 7 durante 25 años. | UN | 17 - وفي المناقشات التي تلت ذلك أثنى العديد من الأعضاء على بروتوكول مونتريال لسجله المتميز في تحقيق الإبلاغ الكامل بموجب المادة 7 من جانب جميع الأطراف على مر 25 عاماً. |
171. en el debate que siguió, muchos representantes expresaron el férreo compromiso de llevar a buen término en la reunión en curso las largas y difíciles negociaciones sobre el incumplimiento. | UN | 217- وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن التزامهم الصارم بالوصول بالمفاوضات الطويلة والصعبة بشأن عدم الامتثال إلى نهايتها الإيجابية في الاجتماع الحالي. |
en el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó reconocimiento general por el contenido de los documentos presentados. | UN | 105- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب الحاضرون عن تقديرهم بوجه عام لمحتوى الوثائق المقدمة. |
en el debate que se entabló a continuación, los participantes comentaron distintas cuestiones planteadas en el estudio, y, en general, apoyaron la conclusión a que había llegado el Experto independiente de que el desarrollo no era sólo un proceso de crecimiento económico, sino también un instrumento de fomento de la integración social. | UN | وفي المناقشات التي دارت علق المشاركون على قضايا مختلفة أثيرت في الدراسة، وهي عموماً تؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل وهي أن التنمية ليست عملية نمو اقتصادي فحسب وإنما ينبغي أن تكون أيضاً عملية تعزيز للإدماج الاجتماعي. |
en el debate que tuvo lugar a continuación todos los representantes que hicieron uso de la palabra elogiaron al Comité de Aplicación por su ardua tarea y sus logros. | UN | 185- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد جميع الممثلين الذين طلبوا الكلمة بما قامت به لجنة التنفيذ من عمل جاد وما حققته من إنجازات. |
en las deliberaciones que se celebraron seguidamente las delegaciones plantearon varias cuestiones y presentaron propuestas dirigidas a seguir aclarando el proyecto de presupuesto. | UN | ٥٦ - وفي المناقشات التي تلت ذلك، طرحت الوفود عددا من الأسئلة وقدمت مقترحات من أجل استزادة توضيح الميزانية المقترحة. |
en las deliberaciones que siguieron, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz de Djibouti y al Gobierno Federal de Transición como autoridad legítima y reconocida internacionalmente. | UN | وفي المناقشات التي تلت، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم لعملية جيبوتي للسلام وللحكومة الاتحادية الانتقالية بوصفها السلطة الشرعية المعترف بها دوليا. |
en las deliberaciones que siguieron, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz de Djibouti y al Gobierno Federal de Transición como autoridad legítima y reconocida internacionalmente. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لعملية جيبوتي للسلام، وللحكومة الاتحادية الانتقالية بصفتها السلطة الشرعية المعترف بها دولياً. |
en los debates que siguieron a las presentaciones de los tres oradores, se plantearon las cuestiones que figuran a continuación. | UN | 282 - وفي المناقشات التي أعقبت البيانات التي ألقاها المتكلمون الثلاثة، أثيرت النقاط التالية. |
en los debates que siguieron los informes de los tres Grupos de Trabajo, se formularon las siguientes ideas principales: | UN | 47 - وفي المناقشات التي تلت تقديم تقارير الأفرقة العاملة الثلاثة، أثيرت المسائل الرئيسية التالية: |
en los debates que siguieron a continuación, una abrumadora mayoría de representantes apoyó el establecimiento de la plataforma, en el período de sesiones, como un órgano intergubernamental independiente. | UN | 35 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعربت أغلبية ساحقة من الممثلين عن دعمها لإنشاء المنبر، في هذه الدورة، بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة. |
en conversaciones mantenidas con la Relatora Especial se le comunicó que la falta y escasez de información y de datos sobre la explotación sexual comercial dificulta de hecho que pueda determinarse la necesidad de preparar leyes específicas para reglamentar este problema. | UN | وفي المناقشات التي أُجريت مع المقررة الخاصة قيل لها إن انعدام أو ندرة المعلومات والبيانات بشأن الاستغلال الجنسي التجاري يحبط بالفعل إمكانية الخلوص إلى وجود حاجة إلى وضع تشريع محدد بشأن هذه المشكلة. |
en sus conversaciones con la UNAMI se llegó a la conclusión de que debían realizarse mayores esfuerzos en nombre de la Misión para hacer frente a esas cuestiones, mediante el nombramiento de asesores de protección de menores. | UN | وفي المناقشات التي أجرتها مع بعثة الأمم المتحدة، اتفق على ضرورة بذل المزيد من الجهد باسم البعثة لمعالجة هذه المسائل من خلال تعيين مستشارين لحماية الأطفال. |
en el debate celebrado a continuación, los miembros del Consejo tomaron conocimiento de las presuntas violaciones con preocupación y expresaron su apoyo a la renovación del mandato del Grupo de Expertos. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أحاط أعضاء المجلس علما مع القلق بالانتهاكات المبلغ عنها، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية فريق الخبراء. |
durante el debate subsiguiente, varios representantes elogiaron a Nepal por los esfuerzos que había realizado para controlar las sustancias que agotan el ozono y por disponerse a ratificar la Enmienda de Copenhague. | UN | 128- وفي المناقشات التي تلت ذلك، أثنى العديد من الممثلين على نيبال للجهود التي بذلتها للتحكم في المواد المستنفدة للأوزون والمضي قدماً باتجاه التصديق على تعديل كوبنهاغن. |