"وفي المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en las organizaciones
        
    • y de las organizaciones
        
    • y en organizaciones
        
    • como en organizaciones
        
    • y de los afiliados a las Organizaciones
        
    También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية.
    El aumento de la participación de los grupos indígenas en la adopción de decisiones políticas y en las organizaciones internacionales es una señal alentadora. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    Las mujeres compiten en la vida pública en pie de igualdad con el hombre, incluso en el servicio exterior y en las organizaciones internacionales. UN وتنافس المرأة الرجل على قدم المساواة في الحياة العامة، بما فيها السلك الخارجي وفي المنظمات الدولية.
    :: Suministro de unos 380 vehículos para facilitar el transporte de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que trabajan en los tres países afectados UN :: توفير نحو 380 مركبة لتيسير نقل الأفراد العاملين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وفي المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة التي تنشط في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    Armenia ha establecido unas 30 representaciones en otros países y en organizaciones internacionales; no obstante, el número de representantes debe aumentar. UN وأنشأت أرمينيا حوالي ٣٠ هيئة تمثيلية في بلدان أخرى وفي المنظمات الدولية، غير أن المقرر زيادة عدد ممثليها.
    Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales UN المادة 8: مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية
    También preocupa al Comité que las mujeres sigan estando insuficientemente representadas en el servicio diplomático y en las organizaciones internacionales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار تدني تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وفي المنظمات الدولية.
    Una vez que un número suficiente de países hayan establecido programas de estadísticas del medio ambiente, las tareas internacionales de reunión de datos se ampliarán gradualmente conforme se disponga de más datos en las oficinas nacionales de estadística y en las organizaciones internacionales. UN وبمجرد أن ينتهي عدد كاف من البلدان من وضع برامج لاحصاءات البيئة سيجري التوسع في جمع البيانات الدولية بالتدرج، بما يتسق مع تحسين توافر البيانات في المكاتب الاحصائية الوطنية وفي المنظمات الدولية.
    El mundo necesita líderes que tengan credibilidad y permanencia en los planos nacional, regional e internacional, en las comunidades y en las organizaciones internacionales, en los gobiernos y en los organismos no gubernamentales. UN فعلى الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وداخل المجتمعات وفي المنظمات الدولية وصفوف الحكومات والمنظمات غير الحكومية، يحتاج العالم الى زعامات موثوقة ثابتة العزم.
    Mi Gobierno, en el cumplimiento de sus responsabilidades en la conformación de este nuevo orden fuera de las Bahamas, tratará de garantizar que sus prioridades nacionales tengan cabida en el programa internacional y en las organizaciones que tratan estas materias. UN وحكومتي، إذ تفي بمسؤولياتها عن وضع هذا النظام الجديد خارج جزر البهاما، ستسعى إلى كفالة أن تجد أولوياتها الوطنية مكانا لها في جدول اﻷعمال الدولي وفي المنظمات الموكول إليها التصدي لهذه المسائل.
    Por más que la participación de la mujer en los órganos colegiados de las entidades agrícolas y en las organizaciones políticas siga siendo baja, en los últimos cinco años del siglo XX se han logrado al respecto progresos apreciables y alentadores. UN في السنوات الخمس الأخيرة من القرن العشرين، وحـــتى في ظـــل الانخفــاض الذي ما زال قائماً لمشاركة المرأة في الهيئات الجماعية للنساء المزارعات وفي المنظمات السياسية، إلا أنه تحقق تقدم ملموس ومُشَجِّع:
    8.2 Las mujeres en el Servicio Exterior y en las organizaciones internacionales UN 8-2 المرأة في سلك الخدمة الخارجية وفي المنظمات الدولية
    Algunas asociaciones profesionales y ONG internacionales han procurado organizar consultas internacionales, regionales y subregionales entre jueces y difundir la jurisprudencia en la esfera de los derechos humanos que se elabora en las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN وتسعى بعض الرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية إلى ترتيب مشاورات دولية وإقليمية ودون إقليمية فيما بين القضاة، وإلى تقطير فقه حقوق الإنسان، الناشئ في الأمم المتحدة وفي المنظمات الإقليمية.
    Material técnico: mujeres en puestos de decisión en los gobiernos y en las organizaciones, los órganos y las entidades de negociación intergubernamentales e internacionales y mujeres en los procesos electorales de todo el mundo UN المواد التقنية: المرأة في مناصب صنع القرار في الحكومات وفي المنظمات والهيئات والكيانات التفاوضية الحكومية الدولية، والمرأة في العمليات الانتخابية في جميع أنحاء العالم
    Artículo 8: La proporción de mujeres que representan los intereses de Alemania en el extranjero y en las organizaciones internacionales UN المادة 8 - نسبة النساء اللائي يمثلن المصالح الألمانية بالخارج وفي المنظمات الدولية
    El establecimiento de programas a largo plazo sobre fomento de la capacidad, en los distintos Estados y en las organizaciones regionales, y una mejora del intercambio de información sobre la doctrina militar y las mejores prácticas en materia de mantenimiento de la paz podrían facilitar la consecución de esos objetivos. UN يمكن أن يسهم في تحقيق هذا الهدف وضعُ برامج طويلة الأمد لبناء القدرات في فرادى البلدان وفي المنظمات الإقليمية، وتحسين تشاطر المبادئ العسكرية وأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام.
    Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales UN المادة 8 - مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية
    En esta labor deberán tenerse en cuenta los procedimientos de adopción de decisiones de cada país y de las organizaciones internacionales pertinentes así como las diferentes culturas, religiones y convenciones o tradiciones sociales de los Estados Miembros ... UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة إجراءات صنع القرار القائمة في فرادى البلدان وفي المنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن مختلف التقاليد والأعراف الثقافية والدينية والاجتماعية في الدول الأعضاء ...
    En esta labor deberán tenerse en cuenta los procedimientos de adopción de decisiones de cada país y de las organizaciones internacionales pertinentes así como las diferentes culturas, religiones y convenciones o tradiciones sociales de los Estados Miembros ... UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة إجراءات صنع القرار القائمة في فرادى البلدان وفي المنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن مختلف التقاليد والأعراف الثقافية والدينية والاجتماعية في الدول الأعضاء ...
    La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. UN وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات.
    Analizar el estado actual de la participación de los territorios no autónomos en organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como en organizaciones regionales, examinando, en particular, los mandatos de cada organización y su actual grado de participación en los programas, o de cumplimiento de los requisitos previstos para ello, así como las disposiciones reglamentarias que procedan. UN إجراء تحليل للوضع الحالي لمشاركة الأقاليم في الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات الإقليمية، بما في ذلك دراسة ولاية كل منظمة والأهلية الحالية والمشاركة في برامجها، والنظام الداخلي ذي الصلة.
    b) El nuevo acuerdo de transmisión de derechos de pensión de los afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y de los afiliados a las Organizaciones Coordinadas, como se enuncia en el anexo IX del informe del Comité Mixto, que entrará en vigor el 1° de enero de 2007; UN (ب) الاتفاق الجديد بشأن نقل استحقاقات المشتركين في الصندوق وفي المنظمات المنسقة() بصيغتها المبينة في المرفق التاسع لتقرير المجلس، والتي ستنفذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more