"وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Documento Final de la
        
    • y el Documento Final de la
        
    • en la Declaración del
        
    • el documento final de la Conferencia de
        
    En distintas resoluciones de la Asamblea General y en el Documento Final de la Conferencia de examen del año 2000 se ha resaltado la importancia de estos Tratados. UN وقد تم التشديد على أهمية هذه المعاهدات في مختلف قرارات الجمعية العامة وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    en el Documento Final de la 13ª Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur, mi delegación y otras delegaciones del Movimiento reiteramos una vez más nuestras posiciones de principio con respecto al desarme nuclear y la cuestión conexa de la no proliferación nuclear. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عقد في كوالالمبور، أكد وفدي، بالترافق مع الوفود الأخرى لحركة عدم الانحياز، من جديد مرة أخرى على مواقفنا المبدئية حيال نزع السلاح النووي ومسألة منع الانتشار النووي ذات الصلة.
    Ese objetivo se formuló de manera explícita en los principios y objetivos aprobados por la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y en el Documento Final de la Conferencia de examen del año 2000. UN وكان هذا الهدف صريحا في المبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    El Comité Preparatorio debería establecer medios para combatir los retos actuales y lograr la plena aplicación de la hoja de ruta trazada en la resolución de la Conferencia de 1995 encargada del examen del Tratado y el Documento Final de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تجد سبلاً للتصدي للتحديات الحالية وتحقيق التنفيذ الأكمل لخارطة الطريق المرسومة في قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995، وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Ese objetivo se formuló de manera explícita en los principios y objetivos aprobados por la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y en el Documento Final de la Conferencia de examen del año 2000. UN وكان هذا الهدف صريحا في المبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, nuestros líderes declararon unánimemente su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que fuese cometido, e independientemente de sus propósitos. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعرب قادتنا بالإجماع عن إدانتهم القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه.
    en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los dirigentes mundiales asumieron el compromiso específico de fortalecer el Consejo y reconocieron que este podía contribuir decisivamente a integrar de forma equilibrada las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قطع قادة العالم التزاما محددا بتعزيز المجلس واعترفوا بدوره الرئيسي في تحقيق تكامل متوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Reconociendo la contribución que puede hacer la ONUDI a la ejecución de los programas y objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos señalados en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN وإذ يدرك ما يمكن أن تقدمه اليونيدو من مساهمة في تحقيق جداول الأعمال والأهداف الخاصة بالتنمية الدولية، وخصوصا الغايات الواردة في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا،
    Así pues, es tanto más imperativo progresar de manera tangible y eficaz, en todos los planos, para poner en práctica todas las disposiciones del TNP y cumplir los compromisos enunciados en las decisiones y la resolución aprobadas en 1995 y en el Documento Final de la Conferencia de 2000. UN وبالتالي، يتحتم الآن أكثر من أي وقت مضى إحراز تقدم ملموس وفعال، على جميع الصُعد، في تنفيذ كل أحكام معاهدة عدم الانتشار، وكذلك في الوفاء بالالتزامات الواردة في مقررات وقرار عام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000.
    En primer lugar, la Conferencia debe reafirmar decididamente su compromiso con la aplicación de la decisión adoptada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y en el Documento Final de la Conferencia de examen del año 2000 con respecto al desarme nuclear. Las 13 medidas prácticas deben seguir siendo el punto de referencia para alcanzar mayores progresos en ese sentido. UN أولا، يتعين على المؤتمر أن يؤكد بقوة التزامه بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.ويجب أن تبقى الخطوات العملية الـ13 المؤشر الذي يدل على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General), los Estados Miembros acogieron con satisfacción esos elementos de una estrategia, y convinieron en desarrollarlos. UN 2 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) رحبت الدول الأعضاء بعناصر الاستراتيجية تلك، واتفقت على أن تواصل تطويرها.
    en el Documento Final de la Cumbre Mundial, aprobado en septiembre de 2005, los líderes mundiales estuvieron de acuerdo en que el mundo es diverso y reafirmaron que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2005، أقر زعماء العالم بالتنوع الموجود في العالم، وأكدوا من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    En primer lugar, la Conferencia debe reafirmar decididamente su compromiso con la aplicación de la decisión adoptada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y en el Documento Final de la Conferencia de examen del año 2000 con respecto al desarme nuclear. Las 13 medidas prácticas deben seguir siendo el punto de referencia para alcanzar mayores progresos en ese sentido. UN أولا، يتعين على المؤتمر أن يؤكد بقوة التزامه بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.ويجب أن تبقى الخطوات العملية الـ13 المؤشر الذي يدل على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron de manera convincente la obligación de los Estados de dirimir sus controversias a través de medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta y, cuando corresponda, someterlas a la Corte Penal Internacional. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد رؤساء دولنا وحكوماتنا مجددا بقوة التزام الدول بتسوية منازعاتها بالسبل السلمية وفقا لأحكام الفصل السادس من الميثاق، وعرضها على محكمة العدل الدولية عند الاقتضاء.
    La Mesa señaló además que las cuestiones relacionadas con la salud y la mortalidad ocupaban un lugar destacado en los objetivos de desarrollo del Milenio y que la Asamblea General debía examinar en 2010 el cumplimiento de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن قضايا الصحة والوفيات تحتل مكانة بارزة في الأهداف الإنمائية للألفية وأن من المقرر أن تستعرض الجمعية العامة في عام 2010 تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان بشأن الألفية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los participantes reconocieron la necesidad de apoyar las actividades de turismo sostenible y la creación de capacidad conexa que permitan crear conciencia ambiental, conservar y proteger el medio ambiente y aumentar el bienestar y mejorar los medios de vida de las comunidades locales. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أقر المشاركون بالحاجة إلى دعم أنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات ذات الصلة التي تشيع الوعي البيئي وتحفظ البيئة وتحميها وتحسن مستوى رفاهية المجتمعات المحلية وسبل عيشها.
    en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros acordaron que era necesario llevar a cabo un debate por separado sobre las opciones relativas a una estrategia eficaz de financiación para el desarrollo sostenible con el fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización efectiva para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اتفقت الدول الأعضاء على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن الخيارات المتعلقة بوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    6. En la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban se señala que la adopción de medidas positivas es un elemento fundamental en la lucha internacional contra el racismo y la discriminación racial. UN 6- وهناك تسليم في إعلان وبرنامج عمل ديربان وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان بأن العمل الإيجابي عنصر أساسي في النضال الدولي ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    La Unión Europea alienta los esfuerzos sistemáticos y progresivos para aplicar el artículo VI del TNP, así como las disposiciones que figuran en los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " de 1995 y el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000. UN 9 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع على الجهود الدؤوبة والتدريجية الهادفة إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وكذا الأحكام الواردة في مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more