"وفي الوقت المناسب عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y oportuna sobre
        
    • y oportunos sobre
        
    • y oportuna de
        
    • y oportuno de
        
    • y rápida sobre
        
    • y puntual sobre
        
    • y oportunas sobre
        
    • y puntuales sobre
        
    A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. UN ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    Son esenciales los mecanismos efectivos de vigilancia y presentación de informes en todo el sistema para reunir datos precisos y oportunos sobre la violencia por motivos de género. UN كما أن إيجاد آليات فعالة للرصد والإبلاغ على مستوى المنظومة تقوم بجمع بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب عن العنف القائم على النوع الجنساني أمر أساسي.
    El Contralor (Dirección de Gestión) determinará y llevará las cuentas financieras y los registros auxiliares e instituirá los sistemas y procedimientos, comprendidos los relativos a las oficinas del PNUD en los países, que sean necesarios para poder presentar al Administrador y a los órganos rectores correspondientes informes financieros precisos y oportunos sobre todas las actividades. UN يفتح المراقب المالي، بمكتب شؤون اﻹدارة، سجلات مالية وسجلات ملحقة بها ويحفظها ويضع أنظمة وإجراءات، بما فيها تلك المتعلقة بالمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، مما يسمح بتقديم تقارير مالية دقيقة وفي الوقت المناسب عن كافة اﻷنشطة إلى مدير البرنامج والهيئات اﻹدارية المناسبة.
    La inmunidad procesal se permite sólo sobre la base del arrepentimiento efectivo oportuno mediante la comunicación voluntaria y oportuna de un delito penal o la prevención o rectificación de consecuencias nocivas. UN ولا يُسمح بالحصانة من المقاضاة إلا إذا أثبت الشخص توبة فعلية في الوقت المناسب عن طريق الإبلاغ بمحض الإرادة وفي الوقت المناسب عن وقوع جريمة جنائية أو منع حدوث نتائج ضارة عن الجريمة أو عمل على تصحيح تلك النتائج الضارة.
    Para los gobiernos era importante ser informados de modo completo y oportuno de los compromisos y desembolsos de asistencia. UN ويعتبر تقديم التقارير الكاملة وفي الوقت المناسب عن الالتزامات المتعلقة بالمعونة وصرف هذه المعونة أمراً هاماً بالنسبة للحكومات.
    Como en años anteriores, aunque el OOPS siguió haciendo gestiones frecuentes ante las autoridades pertinentes en todas las esferas de su operación, no consiguió obtener información suficiente y rápida sobre los motivos de la detención de sus funcionarios. UN ٢٧ - وكما هو الشأن في السنوات الماضية، بالرغم من استمرار اﻷونروا في بذل مساع متكررة لدى السلطات المعنية في جميع المناطق التي تعمل فيها، فلم تتلق معلومات كافية وفي الوقت المناسب عن أسباب اعتقال واحتجاز موظفيها.
    Una buena administración de las corrientes de efectivo da a la Tesorería una información realista y puntual sobre los fondos de que dispone y puede utilizar para conseguir un mayor rendimiento. UN وتوفر إدارةُ التدفق النقدي الكافي للخزانة معلوماتٍ واقعية وفي الوقت المناسب عن الأموال الموضوعة تحت تصرفها والتي يمكن استخدامها بفعالية لتحقيق عائدات أعلى.
    La Junta se está esforzando por aumentar su capacidad de informar a los medios de comunicación y al público, entre otras cosas mediante un sólido sistema de repuesta a las preguntas planteadas y la emisión de comunicaciones útiles y oportunas sobre el funcionamiento del MDL. UN ويعمل المجلس على تعزيز قدرته على إبلاغ وسائط الإعلام والجمهور، ضمن وسائل أخرى، من خلال نظام متين للرد على الاستفسارات وتقديم بلاغات مفيدة وفي الوقت المناسب عن طريقة عمل الآلية.
    Uno de los Oficiales de Asuntos Políticos colabora con los interlocutores del Sudán, la UNAMID y la UNISFA, y ofrece análisis periódicos y puntuales sobre ese país, como sus relaciones con Sudán del Sur y el conflicto interno. UN ويعمل أحد الموظفين الاثنين للشؤون السياسية مع المحاورين السودانيين، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويقدم تحليلاً دورياً وفي الوقت المناسب عن السودان، بما في ذلك علاقاته مع جنوب السودان والنـزاع الداخلي.
    Ahora bien, el objetivo final de los sistemas de alerta temprana es proporcionar a las autoridades información necesaria y oportuna sobre la situación alimentaria en las zonas pertinentes y las previsiones para el final de la temporada. UN وبناء عليه، يكون الهدف النهائي لأي نظام للانذار المبكر هو تزويد متخذي القرارات بالمعلومات اللازمة وفي الوقت المناسب عن وضع الأغذية الراهن في المناطق المعنية، وبالتنبؤات الجوية لآخر الموسم.
    Otro orador instó al Departamento de Información Pública a que destacara los buenos resultados y proporcionara información precisa, imparcial y oportuna sobre las actividades periódicas del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidas, según precisó, las actividades que no se limitaban a la labor ordinaria de mantenimiento de la paz y al cumplimiento de sus obligaciones. UN وحث متكلم آخر إدارة شؤون الإعلام على تسليط الضوء على قصص النجاح وعلى توفير معلومات دقيقة ونزيهة وفي الوقت المناسب عن الأنشطة العادية التي يضطلع بها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، بما في ذلك العمل الذي يقومون به في كثير من الأحيان بما يتجاوز عملية حفظ السلام الروتينية ونداء الواجب.
    Debe colaborar más estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros órganos de las Naciones Unidas para ofrecer información imparcial y oportuna sobre actividades periódicas de mantenimiento de la paz, al tiempo que resalta las historias de éxito. UN وينبغي أن تعمل بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وهيئات الأمم المتحدة الأخرى من أجل توفير معلومات محايدة وفي الوقت المناسب عن أنشطة حفظ السلام العادية، مع إبراز قصص النجاح.
    Entre los resultados concretos de los talleres cabe mencionar la validación de la base de datos relativa a la deuda y la publicación periódica de información confiable, completa y oportuna sobre la deuda. UN وتشمل النتائج المحددة لحلقات العمل التدريبية التحقق من قواعد بيانات الديون ونشر معلومات دورية موثوقة وشاملة وفي الوقت المناسب عن الديون.
    27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001–2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. UN ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ١٠٠٢ إلى ٣٠٠٢ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها.
    27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001-2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. UN ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٣ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها.
    a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población; determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; UN (أ) تقديم بيانات ومعلومات وتحليلات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الاتجاهات والسياسات السكانية، وتحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي؛
    a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población; determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; UN (أ) تقديم بيانات ومعلومات وتحليلات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الاتجاهات والسياسات السكانية، وتحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي؛
    a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población y determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; UN (أ) تقديم بيانات ومعلومات وتحليلات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الاتجاهات والسياسات السكانية، وتحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، وسائر الهيئات الحكومية الدولية، والمجتمع الدولي؛
    * En el año 2002, se creó mediante decreto ejecutivo el Reglamento de organización y funcionamiento del sistema nacional de vigilancia de la salud, que tiene como objetivo la provisión en forma sistemática y oportuna de información sobre la dinámica de los eventos de la salud, y su explicación, haciendo énfasis en aquellos que afectan, o pueden afectar, la salud de la población. UN في عام 2002، أنشأ مرسوم تنفيذي لوائح لتنظيم وتشغيل " النظام الوطني للرصد الصحي " الذي يرمي إلى تقديم معلومات بانتظام وفي الوقت المناسب عن نمط الأحداث في ميدان الصحة، مشفوعة بشروح، تركز على تلك التي تؤثر أو قد تؤثر في صحة السكان.
    Para los gobiernos era importante ser informados de modo completo y oportuno de los compromisos y desembolsos de asistencia. UN ويعتبر تقديم التقارير الكاملة وفي الوقت المناسب عن الالتزامات المتعلقة بالمعونة وصرف هذه المعونة أمراً هاماً بالنسبة للحكومات.
    32. Como en años anteriores, aunque el OOPS siguió haciendo gestiones frecuentes ante las autoridades pertinentes en todas las esferas de su operación, no consiguió obtener información suficiente y rápida sobre los motivos de la detención de sus funcionarios. UN ٢٣- وكما هو الشأن في السنوات الماضية، بالرغم من استمرار اﻷونروا في بذل مساع متكررة لدى السلطات المعنية في جميع المناطق التي تعمل فيها، فإنها لم تتلق معلومات كافية وفي الوقت المناسب عن أسباب اعتقال واحتجاز موظفيها.
    5.3 La autora se remite al artículo 34 de la Constitución de Belarús, que garantiza a los ciudadanos de la República de Belarús el derecho a recibir, almacenar y difundir información completa, fidedigna y puntual sobre las actividades de los órganos del Estado y las asociaciones públicas, la vida política, económica, cultural e internacional y la situación del medio ambiente. UN 5-3 وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى المادة 34 من دستور بيلاروس التي تكفل لمواطني جمهورية بيلاروس الحق في تلقي وحفظ ونشر معلومات تامة وموثوقة وفي الوقت المناسب عن أنشطة هيئات الدولة والجمعيات العامة، وعن الحياة السياسية والاقتصادية والحياة الدولية وحالة البيئة.
    En la esfera de la automatización de las aduanas, el sistema ha reducido los costos y el tiempo necesario para el despacho aduanero, ha aumentado la recaudación de ingresos y ha proporcionado estadísticas precisas y oportunas sobre el comercio internacional. UN وفي مجال التشغيل الآلي للجمارك، أدى النظام إلى تخفيض التكاليف والوقت اللازم لتخليص البضائع وزيادة تحصيل الإيرادات وتوفير إحصاءات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التجارة الدولية.
    El otro Oficial de Asuntos Políticos se encargará de cuestiones relacionadas con Sudán del Sur, como la colaboración con los interlocutores pertinentes y con la UNMISS y la UNISFA, y ofrecerá análisis periódicos y puntuales sobre Sudán del Sur y sobre cuestiones que afecten a las relaciones de ese país con el Sudán. UN أما الموظف الآخر للشؤون السياسية فيعمل على المسائل المتصلة بجنوب السودان ويشمل ذلك العمل مع المحاورين المعنيين، ومع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وسيقدم تحليلاً دورياً وفي الوقت المناسب عن جنوب السودان والمسائل التي لديها تبعات على علاقته مع السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more