en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, cuya aplicación es responsabilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, se prevé la participación de la mujer en cuestiones ambientales. | UN | وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية. |
en el Programa de Acción revisado se prevé el control de los resultados del programa anterior y el desarrollo del tratamiento de manera tal que beneficie a un mayor número de personas; ambas tareas se han encomendado al Ministerio de Asuntos Sociales, que contará con la colaboración del Ministerio de Salud y Seguridad Social y de la Cruz Roja Islandesa. | UN | وفي برنامج العمل المُنَقَّح، خولت وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والصليب الأحمر الأيسلندي بمتابعة البرنامج السابق وتطويره بطريقة تكون مفيدة لعدد أكبر من الناس. |
La CESPAO colaboró con la OCE en la aplicación de las declaraciones de Busan y de Bangkok, así como en el Programa de Acción Regional para el desarrollo del transporte en Asia y el Pacífico. | UN | وتعاونت اللجنة مع المنظمة في تنفيذ إعلاني بوسان وبانكوك، وفي برنامج العمل الإقليمي لتطوير النقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Por eso, pensar que Bali y el programa de trabajo son cosas aparte, a mi juicio, crearía un sentido artificial de actividades paralelas que, en última instancia, no añadiría valor a lo que estamos tratando de hacer. | UN | وهكذا فإن التفكير في بالي وفي برنامج العمل على أنهما مستقلان يعني في رأيي خلق إحساس زائف بأنشطة متوازية وهو ما لن يضيف في نهاية الأمر قيمة لما نحاول القيام بعمله. |
Desde la Cumbre de Nairobi, en los talleres nacionales para elaborar planes de acción, los talleres regionales, las Reuniones de los Estados Partes y el programa de trabajo entre períodos de sesiones han participado activamente supervivientes de minas y expertos con discapacidad. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، شارك الناجون وغيرهم من الخبراء من ذوي الإعاقة بنشاط في حلقات العمل الوطنية الرامية إلى وضع خطط عمل، وفي حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماعات الدول الأطراف وفي برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Esa voluntad se expresó en el plano político cuando, en 1990, en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron, en la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Programa de Acción correspondiente, a poner en práctica esos principios a nivel nacional. | UN | وأضاف أن هذه اﻹدارة قد عبرت عن نفسها على المستوى السياسي عندما قام رؤساء الدول والحكومات في عام ١٩٩٠ خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بالالتزام، في اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وفي برنامج العمل ذي الصلة، بوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ على المستوى الوطني. |
Estas consideraciones quedaron reflejadas en el plan revisado de mediano plazo para el período 1992-1997 y en el programa de trabajo y las prioridades revisados para los bienios 1994-1995 y 1996-1997. | UN | وانعكست هذه الاعتبارات في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ وفي برنامج العمل المنقح واﻷولويات المنقحة لفترتي السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ و ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Los compromisos contenidos en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, así como en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, requieren la atención y la dedicación de la comunidad internacional, especialmente en lo que respecta a las estrategias de capacitación en las esferas fundamentales de la educación, la salud y la participación en el proceso de toma de decisiones de la sociedad. | UN | والالتزامات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وفي برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، تقتضي تكريس اهتمام المجتمع الدولي لا سيما فيما يتعلق باستراتيجيات التمكين فـي المجـالات الحاسمــة المتمثلـة فـي العمالة والتعليم والصحة والمشاركة في اتخــاذ القــرارات الاجتماعية. |
En especial, prestamos atención particular a los problemas reflejados en la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas por la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing y en el Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. | UN | وبشكل خاص، أولينا اهتماما خاصا للمشاكل التي انعكست في اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، وفي برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي الذي انعقد في كوبنهاغن. |
En la etapa segunda y actual del proyecto se hace hincapié en el fomento de la capacidad para la información sobre desarrollo sostenible en las regiones donde hay pequeños Estados insulares en desarrollo y se trata de aumentar la información global y la participación en la SIDSNet de todos los interesados en el Programa de Acción. | UN | وفي مرحلته الثانية الحالية يركز المشروع على بناء القدرات المتعلقة بالمعلومات الإنمائية المستدامة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية ويرمي إلى زيادة الوعي والمشاركة الشاملين لجميع أصحاب المصالح في الشبكة وفي برنامج العمل. |
en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, reconfirmaron su compromiso todos los donantes que anteriormente habían prometido destinar el 0,15% de su producto interior bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo en beneficio de los países menos adelantados. | UN | وفي برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، أكدت جميع الجهات المانحة من جديد الالتزام التي كانت قد تعهدت بالوفاء به والمتمثل في بلوغ هدف تخصيص 0.15 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا. |
en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, los Estados han determinado que el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas es un elemento clave en la lucha mundial contra la amenaza que representan dichas armas y se han propuesto mejorar su cooperación a este respecto. | UN | وفي برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، حددت الدول تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة كعنصر أساسي من الجهود العالمية الرامية إلى التصدي للتحدي الذي تشكله هذه الأسلحة وشرعت في تعزيز تعاونها في هذا المجال. |
en el Programa de Acción 2011-2020 no se mencionan las mujeres en las esferas prioritarias sobre el " comercio " , los " productos básicos " y las " crisis múltiples y otros retos incipientes " . | UN | وفي برنامج العمل للفترة 2011-2020، لم يرد ذكر المرأة في المجالات ذات الأولوية حول " التجارة " و " السلع " و " الأزمات المتعددة وغيرها من التحديات الناشئة " . |
Malawi considera que las prioridades recomendadas para el desarrollo en el informe “Un programa de desarrollo” y en el Programa de Acción para el desarrollo de África son complementarias y críticas en este sentido. | UN | وتعتبر ملاوي أن اﻷولويات الموصى بها من أجل التنمية في " خطة للتنمية " وفي برنامج العمل الموضح في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا إنما هي اجراءات تكمل بعضها بعضا وهي حيوية بالنسبة للتنمية في افريقيا. |
La Conferencia acordó que el grupo de contacto establecido para examinar el presupuesto y el programa de trabajo con arreglo al tema 7 del programa examinase también las cuestiones de asistencia técnica y preparase un proyecto de decisión para su examen por la Conferencia. | UN | 117- ووافق المؤتمر على أن يقوم فريق الاتصال المنشأ للنظر في الميزانية وفي برنامج العمل في إطار البند 7 من جدول الأعمال أن ينظر أيضاً في قضايا المساعدة التقنية وأن يعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه المؤتمر. |
Habiendo examinado el informe de la Dependencia Común de Inspección correspondiente a 2007 y el programa de trabajo para 2008, | UN | وقد نظرت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2007 وفي برنامج العمل لعام 2008()، |
Habiendo examinado la estrategia de mediano plazo para el período 2014-2017 aprobada y el programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2014-2015 aprobado, | UN | وقد نظرت في الاستراتيجية المتوسطة الأجل المعتمدة للفترة 2014-2017 وفي برنامج العمل المعتمد والميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015، |
Habiendo examinado la estrategia de mediano plazo para el período 2014 - 2017 aprobada y el programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2014 - 2015 aprobado, | UN | وقد نظرت في الاستراتيجية المتوسطة الأجل المعتمدة للفترة 2014-2017 وفي برنامج العمل المعتمد والميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015، |
En la Declaración Final y el Programa de Acción Humanitaria se definieron varios objetivos generales, algunos de ellos relativos a la protección jurídica de las personas que se encuentran en un conflicto armado y que regulan, más en concreto, la posición jurídica y los derechos de los desaparecidos y sus familias, así como la disponibilidad de armas de fuego y su uso legítimo e ilegítimo. | UN | وتم تحديد عدد من الأهداف العامة في الإعلان الختامي وفي برنامج العمل الإنساني، بما في ذلك بعض الأهداف المتصلة بالحماية القانونية للأشخاص في حالات الصراعات المسلحة وأكثر تحديدا المتصلة بتقنين مركز وحقوق المفقودين وأسرهم، وتوافر الأسلحة واستخدامها وإساءة استخدامها. |
f Para la labor sobre seguridad cibernética (163.240 dólares) y el Programa de Acción sobre las Armas Pequeñas (10.000 dólares). | UN | (و) للعمل في مجال أمن الحيز الحاسوبي (240 163 دولاراً) وفي برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة (000 10 دولار). |
También es útil mencionar los principios y valores que informan la Declaración y el Programa de Acción, especialmente, la solidaridad, la asociación y el respeto mutuo, así como las bases éticas que subyacen en los compromisos fundamentales que asumieron nuestros jefes de Estado. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى المبادئ والقيم التي تتجسد في اﻹعلان وفي برنامج العمل - وخصوصا التضامن والمشاركة والاحترام المتبادل - فضلا عن اﻷساس اﻷخلاقي الذي تقوم عليه الالتزامات الرئيسية التي تعهد بها رؤساء دولنا. |
Es por lo tanto importantísimo que el UNIFEM tenga la capacidad y los recursos para poder hacer un inmediato, completo y sustancial seguimiento de las cuestiones y oportunidades identificadas a lo largo del proceso de Beijing+5 y en el programa de trabajo sugerido en el informe sobre el progreso de la mujer en el mundo. | UN | لذلك، من المهم بمكان أن يتمتع الصندوق بالإمكانيات والموارد الكفيلة بتحقيق متابعة فورية وملموسة ومستدامة للمواضيع والفرص المحددة من خلال عملية بيجين بعد مضي خمس سنوات وفي برنامج العمل المقترح من " تقدم المرأة في العالم " . |