"وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en
        
    en 2002, en la MONUC y la UNAMSIL, se transportó en aeronaves de carga a alrededor de 50.000 soldados y personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، تم نقل نحو 000 50 من جنود حفظ السلام والموظفين التابعين للأمم المتحدة على طائرات بضائع في عام 2002.
    en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, la OSSI señaló numerosos casos de corrupción relacionados con las actividades de adquisición. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية أفاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوجود فساد على نطاق واسع في مجال المشتريات.
    Sólo en la MONUC, el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de la OSSI ha investigado más de 40 denuncias de corrupción e irregularidades en las adquisiciones, y ha descubierto que la corrupción está muy extendida, facilitada por una mala gestión, en particular por la ineficacia de los controles internos. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها، قامت فرقة العمل المعنية بالمشتريات لدى المكتب بالتحقيق فيما يزيد عن 40 ادعاء من ادعاءات الفساد وارتكاب مخالفات تتعلق بالشراء، حيث اكتشفت فسادا مستشريا ساعد عليه سوء الإدارة، وخاصة فشل الضوابط الداخلية.
    en la MONUC, las obligaciones por liquidar anuladas representaron el 12,6% de las obligaciones por liquidar del período anterior. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثّل إلغاء الالتزامات غير المصفاة 12.6 في المائة من التزامات الفترات السابقة غير المصفاة.
    en la MONUC se han establecido planes de acción a fin de que se puedan eliminar todas las evaluaciones pendientes del último ciclo de evaluación de la actuación profesional. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نُفِّذت خطط عمل لكفالة إنجاز جميع التقارير المتخلّفة من دورة الأداء الماضية.
    en la MONUC, un equipo de tareas establecido en la Sección de Finanzas examina y supervisa mensualmente las cuentas por pagar. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم فرقة عمل أنشئت في القسم المالي باستعراض ورصد الحسابات المستحَقة الدفع على أساس شهري.
    en la MONUC, el Oficial de Suministros Militares realiza comprobaciones periódicas para verificar el cumplimiento. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم موظف الإمدادات العسكرية بعمليات تفتيش منتظمة لكفالة الامتثال.
    Se informó a la Comisión de que tales células existían también en la UNAMSIL, la UNMIL y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), pero que esas misiones estaban dotadas con personal militar únicamente, por lo que no aparecían en los organigramas de las misiones. UN وأُبلغت اللجنة بأن هيكل هذه الخلية موجود أيضا في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بيد أن الخلايا الخاصة بالتحليل في تلك البعثات كان موظفوها من العسكريين فقط، ولهذا لم تظهر في الخرائط التنظيمية للبعثات.
    en 2002, en la MONUC se transportó a 14.246 pasajeros a bordo de aviones IL-76 y a 7.700 a bordo de aviones AN-26. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تم نقل أفراد بلغ عددهم 246 14 على طائرات IL-76، و 700 7 على طائرات AN-26، على الترتيب، أثناء عام 2002.
    en relación con la MONUC, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz explicó que una investigación realizada por la Misión determinó que las discrepancias observadas se debían a que un funcionario había aplicado procedimientos de contabilidad irregulares para asegurarse de que cerraran las cuentas en los libros y que no existían pruebas de que se hubiese cometido fraude. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن تحقيقا أجرته البعثة أثبت أن التباينات الملحوظة نجمت عن قيام موظف بتطبيق إجراءات محاسبية غير سليمة لضمان موازنة الدفاتر، ولم يكن ثمة ما يدل على عمل من أعمال الغش.
    Sólo en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, en 2006/2007 se gastaron 14,9 millones de dólares en actividades de información pública, a las que se destinaron 192 personas en 17 oficinas en todo el país. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها، بلغت نفقات النشاط الإعلامي 14.9 مليون دولار في الفترة 2006/2007، وهو نشاط يضم أكثر من 192 موظفا في 17 مكتبا تنتشر في هذا البلد.
    en relación a mi país, el Uruguay, como consecuencia de su activa presencia en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sus contingentes nacionales han colaborado con actividades de desminado humanitario en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN ولأن بلدي أوروغواي لها حضور نشط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فقد شاركت وحداتنا الوطنية في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) se pagó un total de 5,7 millones de dólares por anticipado para la entrega de existencias de combustible estratégicas, pero en el momento de realizarse la auditoría el contratista aún debía a la misión una reserva de combustible por valor de 1,9 millones de dólares. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سددت مبالغ قدمت مسبقا إجماليها 5.7 مليون دولار لتوريد كميات من الوقود الاستراتيجي، ولكن حتى تاريخ مراجعة الحسابات، كان المقاول لا يزال مدينا للبعثة بمبلغ 1.9 مليون دولار هي قيمة الوقود الاحتياطي.
    en la MONUC, la OSSI corroboró la denuncia de que un miembro de un contingente militar había abusado sexualmente de un niño de nueve años. UN 38 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية صحة الإدعاء بأن فرداً من أفراد إحدى الوحدات العسكرية اعتدى جنسياً على صبي في التاسعة من العمر.
    en la MONUC hubo discrepancias entre las cantidades físicas y las registradas en Galileo debido a la entrega de piezas de repuesto que no se habían registrado oportunamente. UN 112 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت هناك اختلافات بين الكميات الفعلية وتلك المسجلة في نظام غاليليو بسبب عمليات تسليم قطع غيار لم تسجل في الوقت المناسب.
    en la MONUC no se habían obtenido fianzas de cumplimiento en ocho de los casos examinados. UN 200 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتحصل على سندات لضمان حسن الأداء في ثمان من الحالات التي استُعرضت.
    en la MONUC de los 1.142 pasajeros transportados en los 15 vuelos de ida y regreso examinados al azar, 341 habían sido registrados o clasificados como ajenos al personal de las Naciones Unidas. UN 262 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُجل/صُنف من ضمن 142 1 راكبا من ركاب 15 رحلة إياب استخدمت كعينة، 341 راكبا باعتبارهم ليسوا من موظفي الأمم المتحدة.
    en la MONUC, la tasa de vacantes general al 30 de junio de 2007 era del 9%. UN 290 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بلغ المعدل العام للشواغر حتى 30 حزيران/يونيه 2007 تسعة في المائة.
    en la MONUC, 78 de los 134 (el 58%) de los proyectos de efecto rápido para el ejercicio económico 2006/2007 no se habían terminado a tiempo. UN 334 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم ينجز في الموعد المحدد 78 مشروعا ذا أثر سريع من أصل 134 مشروعا أو ما نسبته 58 في المائة منها للفترة المالية 2006-2007.
    en la MONUC, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó la gestión de los recursos humanos en el período comprendido entre agosto y noviembre de 2006. UN 349 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارةَ الموارد البشرية خلال الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more