en algunos Estados, el ingreso real disminuyó un 25% durante el decenio de 1980. | UN | وفي بعض الدول انخفض الدخل الحقيقي بما يصل إلى الربع أثناء الثمانينات. |
en algunos Estados parte, el delito se abordaba parcialmente mediante disposiciones contra el soborno. | UN | وفي بعض الدول الأطراف عولج الجرم جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة. |
en algunos Estados parte, el delito se abordaba parcialmente mediante disposiciones contra el soborno. | UN | وفي بعض الدول الأطراف تعالَج الجريمة جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة. |
en algunos Estados Partes, el objetivo principal de los sistemas educativos es promover el respeto por las otras poblaciones y comprender su contribución a la civilización. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف تهدف النظم التربوية، بشكل أساسي، إلى تعزيز احترام الشعوب اﻷخرى والوقوف على إسهاماتها الحضارية. |
Ésta es, por ejemplo, la situación de los musulmanes en numerosos países occidentales y en algunos Estados africanos, o la situación de los no musulmanes en varios países de Oriente y África; | UN | ويتعلق اﻷمر مثلا، بوجه عام، بحالة المسلمين في عدد من البلدان الغربية وفي بعض الدول اﻷفريقية، أو بحالة غير المسلمين في عدة بلدان من بلدان الشرق وأفريقيا؛ |
La Corte requerirá de legislación nacional que posibilite su funcionamiento y, en algunos Estados miembros, enmiendas constitucionales, hecho que constituye una fuente potencial de retraso. | UN | وستتطلب المحكمة تمكين التشريع الداخلي، وفي بعض الدول الأعضاء، تعديلات دستورية، وذلك مصدر يمكن أن يسبب التأخير. |
en algunos Estados parte el comercio ilícito de fauna y flora silvestres no se considera delito y es tratado con arreglo a reglamentaciones administrativas. | UN | وفي بعض الدول الأطراف، لا يعتبر الاتجار بالأحياء البرية فعلا إجراميا ويخضع للوائح ادارية. |
en algunos Estados, el derecho interno o las políticas nacionales tal vez no autoricen esta forma de asistencia o establezcan limitaciones a la misma. | UN | وفي بعض الدول قد يحول القانون الوطني أو السياسة الوطنية دون هذا الشكل من المساعدة أو يضع حدوداً عليها. |
en algunos Estados, las sanciones aplicadas a las actividades de comercio ilícito son las mismas que se aplican a las de intermediación ilícita. | UN | وفي بعض الدول تكون الجزاءات المطبقة على أنشطة الاتجار غير المشروع هي نفسها المطبقة على أنشطة السمسرة غير المشروعة. |
en algunos Estados la legislación sobre bienes inmuebles exige que la garantía real sea notificada al otorgante de una hipoteca que afecte al terreno. | UN | وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني. |
en algunos Estados, también existen registros especializados de bienes muebles, organizados sobre la base de un sistema de indización de bienes. | UN | وفي بعض الدول توجد أيضا سجلات متخصصة للممتلكات المنقولة منظمة على أساس نظام لفهرسة الموجودات. |
en algunos Estados, el sistema es uno de carácter exclusivamente público que funciona sea como parte de las actividades gubernamentales normales, sea como una corporación de propiedad estatal. | UN | وفي بعض الدول يكون النظام بالكامل نظاما حكوميا يعمل إما كجزء من العمليات الحكومية الاعتيادية أو كشركة ذات ملكية عامة. |
en algunos Estados, las partes están obligadas a inscribir una copia del acuerdo de garantía. | UN | وفي بعض الدول تلزم الأطراف بتقديم نسخة من الاتفاق الضماني. |
en algunos Estados miembros, se han modificado las políticas y los marcos jurídicos para abordar las cuestiones relativas al estigma y la discriminación. | UN | وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز. |
en algunos Estados, la detención de los migrantes en situación irregular es obligatoria y automática, sin que se apliquen criterios de necesidad. | UN | وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة. |
en algunos Estados, los conversos pueden ser objeto de persecución penal. | UN | وفي بعض الدول يواجه المتحولون محاكمات جنائية. |
en algunos Estados, la motivación racial del delito se considera como circunstancia agravante al evaluar las consecuencias penales del delito. | UN | وفي بعض الدول يعتبر الدافع العنصري للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى تقدير النتائج الجزائية للجريمة. |
en algunos Estados partes las viudas son marginadas o expulsadas a otra comunidad. | UN | وفي بعض الدول الأطراف، تُهمش الأرملة أو تُبعد إلى مجتمع غير مجتمعها. |
en algunos Estados, y según la ley relativa a la insolvencia que sea aplicable, un acreedor puede interponer acciones contra un director en beneficio propio. | UN | وفي بعض الدول يجوز للدائن، رهناً بالقانون المتعلق بالإعسار، أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين تحقيقاً لمنفعته الشخصية. |
en algunos países, por ejemplo, la empresa privada ofrece servicios públicos eficaces como telecomunicaciones, transporte, energía eléctrica, reciclado de desechos y abastecimiento de agua. | UN | وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه. |
en varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط. |
en algunas naciones, de cada 1.000 niños nacidos, más de 300 mueren antes de cumplir los 5 años de edad por enfermedades fácilmente prevenibles. | UN | وفي بعض الدول يموت أكثر من 300 طفل دون سنة الخامسة من بين كل 000 1 مولود جديد لإصابتهم بأمراض يسهل الوقاية منها. |