en muchos países, la esperanza de vida de un niño indígena es 20 años menor que la de un niño no indígena. | UN | وفي بلدان عديدة يمكن لطفل من السكان الأصليين أن يتوقع الموت قبل طفل من غير هؤلاء السكان بعشرين عاما. |
en muchos países existe una incongruencia, un desequilibrio, entre la educación y las necesidades del mercado laboral. | UN | وفي بلدان عديدة يوجد عدم تطابق، أو اختلال فـــي التوازن، بين التعليم واحتياجات العمل. |
Asimismo, en muchos países no existen cursos de capacitación adecuados en la materia. | UN | وفي بلدان عديدة أيضا، هناك نقص في الدورات التدريبية الملائمة بهذا الشأن. |
en varios países, las estaciones nacionales de televisión transmitieron el programa en vivo. | UN | وفي بلدان عديدة أذاعت محطات التليفزيون الوطنية هذا البرنامج على الهواء مباشرة. |
en numerosos países, el aumento neto de los empleos se debió no sólo al sector no estructurado, sino también a los aumentos de los empleos por cuenta propia. | UN | 724 - وفي بلدان عديدة لم يأت النمو في صافي العمالة من القطاع الرسمي فحسب بل وأيضا، من الزيادات في قطاع العمل الحر. |
en muchos países, el proceso regulatorio prevé la apertura de un procedimiento de consulta previa a la adopción de toda decisión o recomendación importante para el sector considerado. | UN | وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية. |
en muchos países en desarrollo, los ríos que atraviesan las grandes ciudades están casi tan sucios como las cloacas. | UN | وفي بلدان عديدة نامية ليست مجاري الأنهار المارة بالمدن الكبرى أنظف كثيرا من المجاري المفتوحة. |
en muchos países, las tasas de interés bajaron más allá de los niveles que tenían antes de la crisis, con la única excepción de Indonesia. | UN | وفي بلدان عديدة انخفضت أسعار الفائدة إلى ما دون مستوى ما قبل الأزمة، وتستثنى من ذلك إندونيسيا. |
en muchos países el seguimiento de los planes de acción o las políticas nacionales se realiza por medio de informes que se presentan a los órganos parlamentarios o los ministerios. | UN | وفي بلدان عديدة جرى رصد خطط العمل أو السياسات الوطنية عن طريق تقديم التقارير للهيئات البرلمانية أو الإدارات الحكومية. |
en muchos países se establecen límites a la exposición en el lugar de trabajo y límites máximos de residuos para diferentes matrices. | UN | وفي بلدان عديدة وضعت حدود للتعرض في مكان العمل وحدوداً قصوى للتعرض في مصفوفات مختلفة. |
El sector privado ha incluido en muchos países de todo el mundo advertencias sanitarias sobre el peligro del consumo de alcohol y el embarazo en las etiquetas de los productos. | UN | وفي بلدان عديدة في أنحاء العالم يتولى القطاع الخاص متبرعا إدراج تحذيرات صحية بشأن مخاطر تعاطي المشروبات الكحولية في أثناء فترة الحمل على وسائم تُلصق بمنتجاته. |
en muchos países los coordinadores residentes han establecido ya subcomités sectoriales dirigidos por el representante del organismo competente de las Naciones Unidas para garantizar la coordinación a nivel sectorial. | UN | وفي بلدان عديدة بالفعل، أنشأ المنسقون المقيمون لجانا فرعية قطاعية برئاسة ممثل وكالة اﻷمم المتحدة المختصة لكفالة التنسيق على المستوى القطاعي. |
en muchos países de América Latina entre los servicios para los adolescentes se cuentan los programas de divulgación que tratan de establecer contacto con los jóvenes, fuera del sistema escolar, por conducto de clubes deportivos y de recreación. | UN | وفي بلدان عديدة بأمريكا اللاتينية، تشمل الخدمات المقدمة للمراهقين برامج تثقيفية للوصول الى المراهقين خارج النظام المدرسي من خلال اﻷلعاب الرياضية ونوادي الاستجمام. |
en muchos países, el presupuesto de la entidad reguladora se financia con la imposición de una tasa o de algún otro derecho a la industria reglamentada. | UN | وفي بلدان عديدة ، تمول ميزانية الهيئة الرقابية عن طريق رسوم وضرائب أخرى تحصل من الصناعة الخاضعة للمراقبة . |
en muchos países, el presupuesto de la entidad reguladora se financia con la imposición de una tasa o de algún otro derecho a la industria reglamentada. | UN | وفي بلدان عديدة ، تمول ميزانية الهيئة الرقابية عن طريق رسوم وضرائب أخرى تحصل من الصناعة الخاضعة للمراقبة . |
en muchos países, el proceso regulatorio prevé la apertura de un procedimiento de consulta previa a la adopción de toda decisión o recomendación importante para el sector considerado. | UN | وفي بلدان عديدة تشمل العملية الرقابية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية . |
en muchos países, la liquidación de empresas públicas ha supuesto para miles de personas una pérdida permanente del empleo, sin ninguna indemnización por despido para iniciar una actividad en el sector privado. | UN | وفي بلدان عديدة أدت تصفية المؤسسات العامة إلى فقدان الآلاف من الأشخاص لعملهم بشكل دائم دون أن يمنحوا مبالغ إجمالية في إطار إنهاء الخدمة لبدء حياة جديدة في القطاع الخاص. |
El PNUD ha respaldado la elaboración de estrategias, programas e instrumentos nacionales de reducción de la pobreza durante muchos años y en muchos países. | UN | وما فتئ البرنامج الإنمائي يدعم وضع الاستراتيجيات والبرامج والأدوات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر منذ سنوات عديدة وفي بلدان عديدة. |
El sector empresarial de todo el mundo y en varios países se alió con los gobiernos para promover los derechos de los niños. | UN | وكان قطاع الشركات حول العالم وفي بلدان عديدة شريكاً للحكومات في تعزيز حقوق الطفل. |
El uso indebido de crack ya ha creado problemas en Sudáfrica y en varios países de África occidental y se ha registrado en varias capitales de África central un uso indebido de heroína. | UN | وبات تعاطي كوكايين الكراك يطرح مشاكل في جنوب أفريقيا وفي بلدان عديدة في غربي أفريقيا، كما سجل تعاطي الكوكايين في عدة عواصم من أفريقيا الوسط. |
en numerosos países, los estereotipos, así como las leyes discriminatorias de sucesión y de derechos de propiedad sobre bienes raíces, entre otras, constituyen obstáculos de gran magnitud que impiden a las mujeres el ejercicio pleno de sus derechos. | UN | وفي بلدان عديدة فإن القوالب النمطية والقوانين التمييزية بشأن التركات وحيازة الأراضي تعد هي وغيرها عقبة كؤودا تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها. |