en Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. | UN | وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية. |
en Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. | UN | وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998. |
en Bangladesh, Nari Progati Sangha trabaja con las escuelas para crear entornos de aprendizaje seguros para las niñas. | UN | وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات. |
El tamaño medio de una empresas de Sierra Leona, por ejemplo, es de 1,9 personas; en Bangladesh es inferior a 3 personas. | UN | ومتوسط عدد عمال المؤسسات في سيراليون، مثلا، يبلغ ١,٩ شخصا؛ وفي بنغلاديش يقل ذلك العدد عن ٣ أشخاص. |
en Bangladesh, que está clasificado como un país menos adelantado, el ritmo de progreso durante los últimos dos decenios ha sido sumamente lento. | UN | وفي بنغلاديش المصنفة ضمن أقل البلدان نموا، كانت سرعة التقدم خلال العقدين الماضيين شديدة البطء. |
en Bangladesh, el monto del bien dotal se paga a la esposa antes del divorcio o tras la muerte de su marido. | UN | وفي بنغلاديش يتعين دفع مبلغ مؤخر الصداق الى الزوجة قبل الطلاق أو عند وفاة زوجها. |
en Bangladesh y la India se han adoptado medidas especiales para introducir cuotas de mujeres en los organismos municipales. | UN | وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية. |
En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. | UN | وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
El sistema funciona total o parcialmente en varios países africanos y en Bangladesh. | UN | دخل النظام، إما كليﱠاً أو جزئيا، في طور التشغيل في عدد من البلدان اﻹفريقية وفي بنغلاديش. |
en Bangladesh hemos tomado medidas concretas al respecto. | UN | وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد. |
en Bangladesh, la potenciación de la mujer recibe la más alta prioridad. | UN | وفي بنغلاديش يحظى تمكين المرأة بأعلى الأولويات. |
en Bangladesh y Uganda, la presidencia de grupos de trabajo fundamentales durante el examen de mitad de período de los programas sectoriales estuvo a cargo de personal del Fondo. | UN | وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية. |
Sólo en Bangladesh, informaron sobre la entrevista cinco diferentes diarios nacionales. | UN | وفي بنغلاديش وحدها، تم تغطية المقابلة في خمس صحف وطنية مختلفة. |
en Bangladesh, Burundi, Cote d ' Ivoire o Myanmar sería equivalente al presupuesto que hoy se destina a la atención de la salud. | UN | وفي بنغلاديش وبوروندي وكوت ديفوار وميانمار تعادل هذه التكلفة ميزانية الصحة العمومية. |
en Bangladesh, la población penitenciaria se sitúa en un 288% de la capacidad oficial, la tasa más alta de Asia meridional. | UN | وفي بنغلاديش يبلغ عدد السجناء 288 في المائة من السعة الرسمية، وهو أعلى معدّل في جنوب آسيا. |
en Bangladesh y en Bolivia muchas mujeres han adquirido títulos de propiedad de tierras gracias a actividades apoyadas por las embajadas de los Países Bajos. | UN | وفي بنغلاديش وبوليفيا، حصلت العديد من النساء على رسوم ملكية أراض بفضل أنشطة تدعمها السفارات الهولندية. |
en Bangladesh, en un estudio del sector de la administración pública encargado por el Primer Ministro y financiado por los servicios de apoyo técnico a nivel de los programas (SAT-1), se recomendó que se adoptaran medidas paliativas en el corto plazo y se procediera a un importante reacondicionamiento a largo plazo. | UN | وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء. |
Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . | UN | وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث. |
Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . | UN | وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث. |
en Bangladesh, Nepal y Sri Lanka se han constituido organizaciones de aldea para mancomunar los ahorros de las familias locales en un volumen de capital que pueda utilizarse para crear nuevos empleos y empresas. | UN | وفي بنغلاديش وسري لانكا ونيبال، شُكلت تنظيمات قروية لجمع مدخرات من اﻷسر المحلية في مجموعات رؤوس أموال يمكن أن تستخدم لخلق فرص عمل ومشاريع جديدة. |
En 30 aldeas de Bangladesh, han comenzado los preparativos para la adopción de otros medios de subsistencia. | UN | وفي بنغلاديش بدأت الأعمال التحضيرية لاعتماد سبل رزق بديلة في 30 قرية. |