"وفي بنغلاديش" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Bangladesh
        
    • de Bangladesh
        
    en Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. UN وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية.
    en Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    en Bangladesh, Nari Progati Sangha trabaja con las escuelas para crear entornos de aprendizaje seguros para las niñas. UN وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات.
    El tamaño medio de una empresas de Sierra Leona, por ejemplo, es de 1,9 personas; en Bangladesh es inferior a 3 personas. UN ومتوسط عدد عمال المؤسسات في سيراليون، مثلا، يبلغ ١,٩ شخصا؛ وفي بنغلاديش يقل ذلك العدد عن ٣ أشخاص.
    en Bangladesh, que está clasificado como un país menos adelantado, el ritmo de progreso durante los últimos dos decenios ha sido sumamente lento. UN وفي بنغلاديش المصنفة ضمن أقل البلدان نموا، كانت سرعة التقدم خلال العقدين الماضيين شديدة البطء.
    en Bangladesh, el monto del bien dotal se paga a la esposa antes del divorcio o tras la muerte de su marido. UN وفي بنغلاديش يتعين دفع مبلغ مؤخر الصداق الى الزوجة قبل الطلاق أو عند وفاة زوجها.
    en Bangladesh y la India se han adoptado medidas especiales para introducir cuotas de mujeres en los organismos municipales. UN وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية.
    En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. UN وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    El sistema funciona total o parcialmente en varios países africanos y en Bangladesh. UN دخل النظام، إما كليﱠاً أو جزئيا، في طور التشغيل في عدد من البلدان اﻹفريقية وفي بنغلاديش.
    en Bangladesh hemos tomado medidas concretas al respecto. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    en Bangladesh, la potenciación de la mujer recibe la más alta prioridad. UN وفي بنغلاديش يحظى تمكين المرأة بأعلى الأولويات.
    en Bangladesh y Uganda, la presidencia de grupos de trabajo fundamentales durante el examen de mitad de período de los programas sectoriales estuvo a cargo de personal del Fondo. UN وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية.
    Sólo en Bangladesh, informaron sobre la entrevista cinco diferentes diarios nacionales. UN وفي بنغلاديش وحدها، تم تغطية المقابلة في خمس صحف وطنية مختلفة.
    en Bangladesh, Burundi, Cote d ' Ivoire o Myanmar sería equivalente al presupuesto que hoy se destina a la atención de la salud. UN وفي بنغلاديش وبوروندي وكوت ديفوار وميانمار تعادل هذه التكلفة ميزانية الصحة العمومية.
    en Bangladesh, la población penitenciaria se sitúa en un 288% de la capacidad oficial, la tasa más alta de Asia meridional. UN وفي بنغلاديش يبلغ عدد السجناء 288 في المائة من السعة الرسمية، وهو أعلى معدّل في جنوب آسيا.
    en Bangladesh y en Bolivia muchas mujeres han adquirido títulos de propiedad de tierras gracias a actividades apoyadas por las embajadas de los Países Bajos. UN وفي بنغلاديش وبوليفيا، حصلت العديد من النساء على رسوم ملكية أراض بفضل أنشطة تدعمها السفارات الهولندية.
    en Bangladesh, en un estudio del sector de la administración pública encargado por el Primer Ministro y financiado por los servicios de apoyo técnico a nivel de los programas (SAT-1), se recomendó que se adoptaran medidas paliativas en el corto plazo y se procediera a un importante reacondicionamiento a largo plazo. UN وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء.
    Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . UN وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث.
    Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . UN وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث.
    en Bangladesh, Nepal y Sri Lanka se han constituido organizaciones de aldea para mancomunar los ahorros de las familias locales en un volumen de capital que pueda utilizarse para crear nuevos empleos y empresas. UN وفي بنغلاديش وسري لانكا ونيبال، شُكلت تنظيمات قروية لجمع مدخرات من اﻷسر المحلية في مجموعات رؤوس أموال يمكن أن تستخدم لخلق فرص عمل ومشاريع جديدة.
    En 30 aldeas de Bangladesh, han comenzado los preparativos para la adopción de otros medios de subsistencia. UN وفي بنغلاديش بدأت الأعمال التحضيرية لاعتماد سبل رزق بديلة في 30 قرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more