en Burkina Faso, gracias a la asistencia prestada se perfeccionaron los conocimientos de técnicos del país en lo que se refiere al mantenimiento de herramientas, implementos de labranza y maquinarias agrícola. | UN | وفي بوركينا فاصو أدت المساعدة الى رفع مستوى مهارات الصيانة لدى الفنيين الوطنيين في مجال اﻷدوات والعدد واﻵلات الزراعية. |
en Burkina Faso y el Sudán, el UNICEF apoyó medidas nacionales para eliminar las prácticas de mutilación genital femenina. | UN | وفي بوركينا فاصو والسودان، أيدت اليونيسيف المبادرات الوطنية الرامية إلى إزالة ممارسة ختان اﻷنثى. |
Algunos oradores pidieron aclaraciones sobre el traspaso de puestos de las oficinas sobre el terreno a las oficinas regionales, en especial en el África oriental y meridional y en Burkina Faso. | UN | ٧٨ - وطرحت أسئلة من بعض المتكلمين بشأن نقل بعض الوظائف من المكاتب الميدانية الى المكاتب اﻹقليمية، وخاصة في شرق افريقيا والجنوب الافريقي وفي بوركينا فاصو. |
Algunos oradores pidieron aclaraciones sobre el traspaso de puestos de las oficinas sobre el terreno a las oficinas regionales, en especial en el África oriental y meridional y en Burkina Faso. | UN | ٢١٧ - وطرحت أسئلة من بعض المتكلمين بشأن نقل بعض الوظائف من المكاتب الميدانية الى المكاتب اﻹقليمية، وخاصة في شرق افريقيا والجنوب الافريقي وفي بوركينا فاصو. |
en Burkina Faso, Gambia, Malí y Somalia, el UNICEF logró el propósito de hacer que disminuyera la práctica de la mutilación genital femenina gracias a sus esfuerzos de promoción dirigidos a las instancias normativas, los legisladores, los investigadores y la sociedad civil. | UN | وفي بوركينا فاصو والصومال وغامبيا ومالي، كانت جهود اليونيسيف للدعوة التي بذلتها مع صانعي السياسة العامة والمشرعين والباحثين والمجتمع المدني ناجحة في تخفيض ممارسة ختان اﻹناث. |
en Burkina Faso, Senegal y Togo, los proyectos se centran en la promoción de oportunidades económicas agroindustriales para las personas con discapacidades. | UN | وفي بوركينا فاصو والسنغال وتوغو تركز المشاريع على تعزيز الفرص الاقتصادية القائمة على الزراعة والصناعة في أوساط المعوقين. |
en Burkina Faso se ha capacitado a 300 mujeres productoras de karité mediante un proyecto financiado por Luxemburgo y ejecutado por el Centre canadien d’étude et de coopération internationale. | UN | وفي بوركينا فاصو تم تدريب 300 امرأة منتجة للزبدة النباتية المستخرجة من بذرة شجرة أم القرن من خلال مشروع تموله لكسمبرغ، وينفذه المركز الكندي للدراسة والتعاون الدوليين. |
Por ejemplo, en Burkina Faso y Nepal, la Iniciativa de Estrategias en relación con la Pobreza creó la oportunidad de vincular el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social con la puesta en práctica de la iniciativa 20/20 al prestar atención especial a la reestructuración de los gastos públicos para proporcionar acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وفي بوركينا فاصو ونيبال، على سبيل المثال، أتاحت مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر الفرصة لوصل متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتنفيذ مبادرة الرؤية الجلية، مع التركيز على إعادة تشكيل النفقات العامة لتوفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Esta posición está de acuerdo con las resoluciones que los Jefes de Estado o de Gobierno africanos aprobaron en Harare el año pasado y en Burkina Faso en agosto de este año. | UN | وهذا يتمشى مع القرارات التي اعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات اﻷفارقة في هراري في العام الماضي، وفي بوركينا فاصو في آب/أغسطس من هذا العام. |
en Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad, Gambia, Namibia, el Senegal y Sudáfrica los representantes de la cooperación alemana para el desarrollo participan activamente en la labor de los órganos nacionales de coordinación de la Convención de Lucha contra la Desertificación que se han establecido en esos países. | UN | وفي بوركينا فاصو وتشاد وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وغامبيا والسنغال وناميبيا يقوم ممثلو ألمانيا في مجال التعاون الإنمائي بدور نشيط في إطار أعمال هيئات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تم إنشاؤها في تلك المنطقة. |
No obstante, habida cuenta de que en la región, y concretamente en Burkina Faso, la poligamia es un hecho, el Gobierno ha tenido que promulgar legislación para los que la practican, al tiempo que realiza campañas para que las mujeres y niñas sepan que la monogamia es el tipo de matrimonio preferido. | UN | ومع هذا، فإنه إذا ما وضع في الاعتبار أن تعدد الزوجات يظل حقيقة واقعة في المنطقة، وفي بوركينا فاصو بالتحديد، فإن الحكومة قد اضطرت إلى التشريع لأغراض الذين يمارسونه، في حين أنها تضطلع في الوقت نفسه بحملات يراد بها أن تكفل إدراك النساء والفتيات لواقع أن الزواج الأحادي هو الشكل المفضل للزواج. |
en Burkina Faso, no se permite la importación de equipos que funcionan con CFC con los esquemas de licencias y se exige al proveedor un certificado con las características del producto. | UN | وفي بوركينا فاصو يسمح باستيراد المعدّات المحتوية على موادّ CFC في إطار مخطط التراخيص والمطلوب من المورّد أن يعطي شهادة مع مواصفات الإنتاج. |
Ha habido experimentos recientes de colaboración entre la Alianza de Ciudades, el Programa de Ciudades Sostenibles y el Programa de Adaptación a Nivel Local del Programa 21 en Benín, Egipto y Mongolia y, con la participación adicional del PNUMA, en Burkina Faso y Sri Lanka. | UN | وكانت هناك تجارب حديثة العهد عن التعاون بين تحالف المدن وبرنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 في بنن ومصر ومنغوليا، وفي بوركينا فاصو وسريلانكا بمشاركة إضافية من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
en Burkina Faso, por ejemplo, se ha formulado la estrategia de capacitar a agentes multiplicadores como los trabajadores sanitarios, las vendedoras de mercados, los estudiantes y las jóvenes analfabetas, sobre los peligros del VIH/SIDA. | UN | وفي بوركينا فاصو مثلا، تتبع استراتيجية تهدف إلى توفير التدريب في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للجهات التي ينتشر من خلالها الفيروس، مثل العاملين في مجال الصحة، وبائعات الهوى، والطلاب، والفتيات الأميات. |