en Burundi el ACNUR también se ocupó de la protección y de la asistencia a los refugiados desplazados de origen no burundiano. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
en Burundi y Liberia, diversos factores de inestabilidad hacen necesario adoptar medidas para fortalecer el impulso en pro de la paz. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تشير اﻷحوال المتفجرة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لتعزيز زخم السلام. |
Además apoya la noble causa de la defensa de los derechos humanos en el mundo en general, y en Burundi en particular. | UN | والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص. |
Teniendo en cuenta las cumbres regionales, en particular las celebradas en Arusha, Nairobi y Brazzaville, sobre la situación en la región de los Grandes Lagos y en particular en Burundi, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة، |
La asistencia destinada a los refugiados rwandeses y burundianos deberá distribuirse a éstos en Rwanda y en Burundi. | UN | وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي. |
También en Burundi el número de exportadores ha disminuido notablemente. | UN | وفي بوروندي كذلك، هبط عدد المصدرين هبوطاً حاداً. |
en Burundi y en la República Democrática del Congo también se han tomado iniciativas en que participan ambas organizaciones. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يجري تنفيذ مبادرتين تشارك فيهما المنظمتان كلتاهما. |
en Burundi, continúan los combates, a pesar de la intervención decisiva del Presidente Mandela. | UN | وفي بوروندي ما زالت المعارك مستمرة، رغم التدخل الحاسم من قِبل الرئيس مانديلا. |
Y en África, en 2002 se aliviaron numerosos focos de tensión en Angola, en la República Democrática del Congo y en Burundi en particular. | UN | وفي أفريقيا، تمت في عام 2002 تهدئة محاور توتر متعددة في أنغولا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي خصوصا. |
en Burundi se ha alcanzado un acuerdo entre el UNICEF y el Gobierno para la desmovilización de niños soldados. | UN | وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال. |
en Burundi y en la República Democrática del Congo, ello incluye también actividades de fomento de la capacidad en el ámbito de la justicia militar. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري. |
en Burundi, más de 12 entidades gubernamentales diversas han ejecutado proyectos del Fondo. | UN | وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق. |
en Burundi y Sierra Leona, se han realizado los primeros exámenes bianuales sobre los progresos alcanzados en ámbitos prioritarios de la consolidación de la paz. | UN | وفي بوروندي وسيراليون، تم الاضطلاع باستعراضي التقدم المحرز في فترة السنتين في المجالات ذات الأولوية لبناء السلام. |
en Burundi y Liberia, la mayor parte de la carga financiera recayó en determinados países de los que aportaban contingentes y en Estados miembros de la Unión Africana. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي. |
en Burundi, los esfuerzos de la Comisión dieron lugar al establecimiento de un foro permanente para el diálogo y contribuyeron a crear un entorno propicio para la celebración de elecciones. | UN | وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات. |
Estamos convencidos de que, en Burundi y el Sudán en el pasado y en Somalia en la actualidad, la Unión Africana ha demostrado la validez de este enfoque. | UN | وفي بوروندي والسودان بالأمس، وفي الصومال اليوم، نحن نعتقد أن الاتحاد الأفريقي أثبت صحة اتباع هذا النهج. |
Lamentó especialmente el deterioro de la situación política en Angola, Somalia, y más recientemente en Burundi, e instó firmemente a todas las partes interesadas a que pusieran fin inmediatamente al genocidio y llegara a un acuerdo sobre modalidades de paz. | UN | وأبدى أسفه بالذات لتدهور الوضع السياسي في أنغولا والصومال، وفي بوروندي مؤخرا، وحث بشدة جميع اﻷطراف المعنية على وقف اﻹبادة الجماعية فورا، وعلى الاتفاق على طرق للسلم. |
en Burundi y el Zaire, 29 camiones del ACNUR administrados por el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ) se están utilizando para distribuir alimentos y productos no alimentarios. | UN | وفي بوروندي وزائير، تستعمل ٩٢ شاحنة تابعة للمفوضية تحت ادارة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، في نقل المواد الغذائية وغير الغذائية. |
en Burundi y Rwanda, se están desaprovechando valiosas oportunidades para romper el ciclo de impunidad y emprender el camino hacia la reconciliación debido a tardanzas en la entrega y a la falta de recursos destinados a los sistemas judiciales. | UN | وفي بوروندي ورواندا، تفقد فرص تحطيم حلقة اللاقصاص وبدء السير على طريق المصالحة، وذلك بسبب حالات التأخير في توفير الموارد المخصصة للنظامين القضائيين في هذين البلدين، أو بسبب انعدام مثل هذه الموارد. |
El Consejo pide también al Secretario General que considere qué medidas se han de adoptar para tratar de resolver la cuestión de la seguridad en los campamentos de refugiados de Tanzanía y Burundi. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي. |
En ambos casos, los interlocutores de los grupos pudieron apreciar que éstos estaban constituidos por importantes personalidades políticas de Guinea-Bissau y de Burundi. | UN | وفي كلتا الحالتين كان بوسع عناصر التيسير للفريقين أن ترى أن كلا منهما يضم أطرافا سياسية رئيسية مشاركة في اللعبة السياسية في غينيا - بيساو وفي بوروندي. |
La Red ha realizado misiones interinstituciones a Etiopía y Eritrea en octubre de 2000 y a Burundi en diciembre. | UN | وقد اضطلعت الشبكة ببعثتين مشتركتين بين الوكالات إلى إثيوبيا وإريتريا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي بوروندي في كانون الأول/ديسمبر من نفس العام. |