en todos los casos, este diálogo se realizará con pleno conocimiento de las autoridades nacionales; | UN | وفي جميع الحالات يلزم أن تكون السطات الوطنية على علم تام بهذا الحوار؛ |
en todos los casos, el tribunal sólo dictó condenas condicionales, y esas condenas fueron confirmadas por los tribunales militares. | UN | وفي جميع الحالات لم تصدر المحكمة إلا أحكاماً مع وقف التنفيذ، وأكدت المحاكم العسكرية تلك اﻷحكام. |
en todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
en todos los casos en que se usen apoyos es necesario evitar que las piezas sean arrojadas al someterlas a presión. | UN | وفي جميع الحالات التي يستخدم فيها الدعم سيلزم الاحتراس من أن تتناثر أو تتبعثر القطع عند تعريضها للضغط. |
en todo caso esto es lo que desea el Comité para el futuro de sus relaciones con el Gobierno de Jamaica. | UN | وفي جميع الحالات تلك هي رغبة اللجنة فيما يتعلق بمستقبل علاقاتها مع حكومة جامايكا. |
en todos los casos mencionados, se aplicará sin excepciones la legislación de Serbia. | UN | وفي جميع الحالات المذكورة أعلاه، ينطبق مبدأ التطبيق المطلق لقانون صربيا. |
No siempre ha sido posible atender a esa necesidad en todos los casos. | UN | وفي جميع الحالات لم يلب هذا الاحتياج بنجاح. |
en todos los casos, la descripción del empleo de este equipo por la parte iraquí concordaba con las lecturas del detector. | UN | وفي جميع الحالات كان الوصف المقدم من الجانب العراقي بشأن استخدام المعدات مطابقا للنتائج المحصلة من المكشاف. |
en todos los casos la Junta comprobó que el FNUAP había cumplido el reglamento y la reglamentación pertinentes. | UN | وفي جميع الحالات شعر المجلس بالارتياح إذ تقيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. |
en todos los casos concretos se espera que los organismos aporten su pleno apoyo al Departamento de Asistencia Humanitaria. contribuyendo con el personal y con los medios que se requieran. | UN | وفي جميع الحالات المحددة نتوقع من الوكالات أن تدعم بشكل كامل اﻷنشطة التنسيقية التي تضطلع بها إدارة الشؤون الانسانية فيما يتعلق بما تحتاجه من اﻷفراد والوسائل. |
en todos los casos denunciados, las víctimas no fueron sólo hombres sino también mujeres y niños. | UN | وفي جميع الحالات التي شملتها الادعاءات، لم يكن الضحايا من الرجال فحسب، بل ومن النساء واﻷطفال أيضا. |
en todos los casos, la ONUMOZ ha colaborado estrechamente con las partes para encontrar soluciones y atenuar las tensiones. | UN | وفي جميع الحالات تقوم عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالعمل عن كثب مع الطرفين ﻹيجاد حلول وتهدئة حالات التوتر. |
en todos los casos, en las misiones se obtuvo información adicional relacionada con el mandato de la Comisión. | UN | وفي جميع الحالات استخدمت البعثات في الحصول على معلومات اضافية تتعلق بولاية اللجنة. |
en todos los casos las mujeres cabeza de familia eran numerosas y se enfrentaban con problemas especiales de protección. | UN | وفي جميع الحالات كان عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا كبيرا وكن يواجهن مشاكل خاصة فيما يتعلق بالحماية. |
en todos los casos, los agentes de seguridad habían desgarrado las ropas de los diplomáticos. | UN | وفي جميع الحالات مزق رجال اﻷمن ملابس الدبلوماسيين. |
en todos los casos se hace por mediación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de sus mecanismos subsidiarios existentes. | UN | وفي جميع الحالات يجري ذلك من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية القائمة. |
en todos los casos se combinarían estos castigos con ofertas de gratificaciones. | UN | وفي جميع الحالات اقترنت هذه العقوبات باغراء بالمعاملة برفق. |
en todos los casos, los intereses de los niños son de capital importancia. | UN | وفي جميع الحالات تتسم مصالح اﻷطفال بأهمية فائقة. |
en todo caso, es muy necesaria una mayor sensibilización y capacitación. | UN | وفي جميع الحالات هناك حاجة كبيرة إلى التوعية والتدريب. |
El artículo 123 dice que el interrogatorio del sospechoso tiene lugar inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar después de transcurridas seis horas desde el momento de la detención. | UN | وتنص المادة ١٢٣ على أنه يجب أن يتم إستجواب المشتبه فيه دون تأخير وفي جميع الحالات قبل مضي ست ساعات على الحبس. |
Es necesario aplicarlas con urgencia en todos los países y en todas las situaciones. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تنفيذهما في جميع البلدان وفي جميع الحالات. |
en todos estos casos se cita a la policía como responsable. | UN | وفي جميع الحالات أُشير إلى الشرطة باعتبارها القوة المسؤولة عن ذلك. |
sea como fuere, el detenido puede en cualquier momento utilizar los demás modos de comunicación. | UN | وفي جميع الحالات يجوز للسجين أن يستخدم وسائل الاتصال الأخرى في أي وقت من الأوقات. |
en ninguno de los casos descritos supra el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pudo justificar, en general, la selección de un Estado Miembro determinado para presentar propuestas; tampoco consiguió la Oficina de Servicios de Supervisión Interna obtener una explicación de las razones para restringir las invitaciones solamente a cuatro Estados Miembros. | UN | 16 - وفي جميع الحالات الموصوفة أعلاه، لم تستطع إدارة عمليات حفظ السلام عموما تبرير انتقائها لدولة عضو معينة لتقديم اقتراحات؛ ولا تمكن المكتب من استنباط الأسباب الداعية لحصر عدد الدعوات في أربع دول أعضاء فقط. |