en un incidente anterior, el vehículo de un colono fue apedreado en la misma zona. | UN | وفي حادثة وقعت قبل ذلك، رشقت سيارة أحد المستوطنين بالحجارة في نفس المنطقة. |
en un incidente separado, un guarda civil resultó levemente herido en una pierna tras haber sido atacado en Tel Aviv por un palestino procedente de la Faja de Gaza. | UN | وفي حادثة منفصلة أصيب حارس مدني بجروح طفيفة في ساقه إثر هجوم مواطن فلسطيني من قطاع غزة عليه في تل أبيب. |
en un incidente aparte, un niño eslavo musulmán resultó muerto luego de que los albaneses de Kosovo acusaron a su familia de haber quemado sus casas durante la guerra. | UN | وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب. |
Ocasionalmente aparecía en la prensa información sobre graves actos de violencia cometidos contra niñas sirvientas por sus empleadores y en un caso reciente una joven sirvienta de Meknes había sido asesinada por su empleador, que más tarde había sido encarcelado. | UN | وفي بعض الأحيان، تنشر الصحافة تقارير عن حوادث عنف خطيرة يرتكبها أرباب العمل ضد الطفلات الخادمات، وفي حادثة وقعت مؤخراً في مكناس، قُتلت خادم شابة على يد رب عملها الذي أُدخل السجن في وقت لاحق. |
en otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. | UN | وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني. |
en un incidente similar ocurrido ayer en Tulkarem, Maher Mohammed Ramez Saqallah, de 19 años, fue muerto por las fuerzas de ocupación y por lo menos 14 palestinos más resultaron heridos. | UN | وفي حادثة مشابهة وقعت في طولكرم بالأمس، قتلت قوات الاحتلال ماهر محمد رامز ساق الله، 19 سنة، بينما جُرح ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر. |
El mismo día, en un incidente separado, Irit Sheetrit, de 39 años de edad, fue matado, y varias personas resultaron heridas cuando un cohete Grad explotó en el centro de Ashdod. | UN | وفي حادثة منفصلة في اليوم نفسه، وقع مقتل إيرت شيتريت 39 سنة مع إصابة العديد بجراح عندما انفجرت قذيفة غراد في وسط أشدود. |
en un incidente que tuvo lugar el 4 de marzo, cuatro soldados de las fuerzas de defensa israelíes resultaron muertos y otros nueve fueron heridos por una bomba colocada en un camino. | UN | وفي حادثة وقعت في ٤ آذار/مارس، قتل أربعة جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية وجرح تسعة آخرون بانفجار قنبلة على جانب الطريق. |
en un incidente diferente, un soldado de las FDI resultó levemente herido por piedras lanzadas contra él cuando intentó ayudar a unos colonos contra cuyo coche se estaban lanzando piedras cerca de la ciudad de Halhul. | UN | وفي حادثة منفصلة، أصيب أحد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإصابات متوسطة الخطورة من جراء أحجار ألقيت عليه عندما كان يحاول مساعدة مستوطنين رشقت سيارتهم بالحجارة بالقرب من بلدة حلحول. |
en un incidente que no guarda relación con el anterior, la policía arrestó a dos palestinos residentes en Jerusalén Oriental, sospechosos de tratar de secuestrar a un ciudadano o a un soldado israelí. | UN | وفي حادثة منفصلة، ألقت الشرطة القبض على فلسطينيين اثنين من سكان القدس الشرقية للاشتباه في نية خطف جندي أو مواطن إسرائيلي. |
en un incidente reciente, la policía disparó a tres personas durante una manifestación de estudiantes cuando éstos comenzaron a provocar daños en inmuebles y a destruir bienes públicos. | UN | وفي حادثة وقعت مؤخرا، أطلقت الشرطة الرصاص على ثلاثة أشخاص أثناء مظاهرة للطلاب حين بدأ المشتركون فيها تخريب المباني وتحطيم ممتلكات الحكومة. |
en un incidente acaecido durante el período de que se informa, el Organismo había dispuesto con la oficina de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel que un equipo de atención médica visitara Al Mawasi. | UN | وفي حادثة وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الوكالة ترتيبات مع ضابط اتصال من جيش الدفاع الإسرائيلي لقيام فريق طبي بزيارة المواسي. |
El 13 de abril en un incidente relacionado con la delincuencia organizada, cuatro soldados libaneses murieron y varios otros resultaron heridos cuando su patrulla quedó bajo el fuego de ametralladoras y granadas propulsadas por cohetes, en el este del Líbano. | UN | 8 - وفي حادثة ذات صلة بالجريمة المنظمة، قُتل في 13 نيسان/أبريل أربعة جنود لبنانيين وأصيب عدة أشخاص آخرين بجروح حينما تعرضت دوريتهم في شرق لبنان لأعيرة نارية من أسلحة رشاشة ولقذيفة صاروخية الدفع. |
en un incidente especialmente grave, Israel deportó en diciembre de 1992 a 400 civiles palestinos al sur del Líbano. | UN | وفي حادثة كانت خطيرة بصورة خاصة، قامت اسرائيل بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ من المدنيين الفلسطينيين الى جنوب لبنان في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢. |
70. en un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. | UN | ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية. |
en un incidente, ocurrido el 16 de mayo de 1995, el edificio Hidrogradnja, que sirve de base a una compañía local y a personal civil de las Naciones Unidas, fue blanco de tres disparos de mortero pero nadie resultó herido. | UN | وفي حادثة سجلت في ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ تعرض مبنى هيدروغرادنيا، الذي يأوي شركة محلية وموظفين مدنيين تابعين لﻷمم المتحدة، لثلاث عمليات قصف بالهاون، ولكن لم يصب أحد. |
70. en un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. | UN | ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية. |
en un incidente, ocurrido el 16 de mayo de 1995, el edificio Hidrogradnja, que sirve de base a una compañía local y a personal civil de las Naciones Unidas, fue blanco de tres disparos de mortero pero nadie resultó herido. | UN | وفي حادثة سجلت في ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ تعرض مبنى هيدروغرادنيا، الذي يأوي شركة محلية وموظفين مدنيين تابعين لﻷمم المتحدة، لثلاث عمليات قصف بالهاون، ولكن لم يصب أحد. |
17. en un caso bien documentado que se produjo en enero de 1999, un comandante rebelde local ordenó que todas las vírgenes se presentaran para un examen médico. | UN | 17- وفي حادثة جرى توثيقها بشكل جيد ووقعت في كانون الثاني/يناير 1999، أمر قائد من قادة الثوار المحليين جميع الفتيات العذارى بالخضوع لفحص طبّي. |
en otro incidente ocurrido cerca de Belén, un taxista israelí fue apuñalado y lesionado levemente por sus pasajeros. | UN | وفي حادثة أخرى قرب بين لحم، طعن الركاب سائق سيارة أجرة إسرائيليا وأصابوه بجروح طفيفة. |
en el incidente ocurrido el 11 de julio, murieron tres miembros del personal de mantenimiento de la paz y otro resultó herido cuando un mortero se estrelló contra el palacio presidencial en Mogadiscio. | UN | وفي حادثة وقعت في 11 تموز/يوليه توفي ثلاثة جنود حفظ سلام تابعين للاتحاد الأفريقي وجُرح آخر بعد سقوط قذيفة هاون على القصر الرئاسي في مقديشو. |