"وفي حالة وفاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en caso de fallecimiento
        
    • en caso de muerte
        
    • en caso de que
        
    • fallecimiento de
        
    en caso de fallecimiento de la víctima a consecuencia de su desaparición forzada, su familia tendrá igualmente derecho a indemnización. UN وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض.
    en caso de fallecimiento o discapacidad del Presidente, lo sucederá provisionalmente el Presidente del Sabor durante un período no mayor de 60 días, durante el cual se celebrarían nuevas elecciones presidenciales. UN وفي حالة وفاة الرئيس أو عجزه يخلفه بصورة مؤقتة رئيس السابور وذلك لفترة لا تتجاوز ستين يوماً لا بد أن تجري في غضونها انتخابات رئاسية جديدة.
    en caso de fallecimiento del esposo, la cónyuge ayudante puede obtener una pensión de supervivencia del jefe de la actividad de trabajador independiente realizada por el cónyuge fallecido. UN وفي حالة وفاة الزوج فإن بإمكان الزوجة المساعِدة أن تحصل على راتب تقاعدي لﻹعاشة يعادل راتب النشاط الرئيسي للعامل المستقل الذي مارسه الزوج المتوفي.
    en caso de muerte del esposo, la esposa y sus hijos heredan todos los bienes, incluidas las tierras agrícolas. UN وفي حالة وفاة زوجها فإن الأم هي وأطفالها يرثون جميع الممتلكات بما في ذلك الأرض الزراعية.
    en caso de muerte de la esposa, todas sus propiedades pasan a los herederos legales. UN وفي حالة وفاة المرأة، تنتقل جميع الأصول إلى الورثة.
    en caso de que la persona menor de edad falleciere a consecuencia de ese acto, el castigo no será inferior a diez años de prisión. UN وفي حالة وفاة شخص قاصر نتيجة لهذا العمل، تكون العقوبة السجن عشر سنوات على الأقل.
    en caso de fallecimiento del esposo funcionario, la esposa tiene derecho a asegurar la tutela de los hijos y administrar los bienes de su cónyuge. UN وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها.
    en caso de fallecimiento del titular de una pensión, el cónyuge sobreviviente tiene derecho a una pensión de supervivencia. UN وفي حالة وفاة مستحق المعاش، فإنه يحق للزوج الذي مازال حيّا يرزق أن يحصل على معاش الباقي على قيد الحياة.
    213 Código de la persona y la familia, artículos 141 y siguientes. en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, se procede a la liquidación de la comunidad como en el divorcio. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق.
    en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, la división se produce cuando el cónyuge supérstite tiene derecho a una pensión de vejez o de discapacidad. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    en caso de fallecimiento de ambos progenitores, se pagan dos pensiones de orfandad. UN وفي حالة وفاة كلا الأبوين، يدفع معاشان من معاش اليتيم.
    en caso de fallecimiento del beneficiario, el derecho a solicitar los importes atrasados o impagos de la pensión alimenticia se transfiere a sus sucesores. UN وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.
    Por ejemplo, en caso de fallecimiento de uno de los miembros de la pareja, el sobreviviente no tiene ningún derecho de herencia. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين مثلا لا يتمتع الطرف الآخر بأي حق من حقوق التوارث.
    en caso de fallecimiento de un miembro de la familia, mientras algunos lloran la muerte otros miembros de la kaitasi se ocuparán de preparar tentempiés durante el velatorio. UN وفي حالة وفاة أحد أفراد الأسرة، بينما يكون بعض أفراد الأسرة الموسعة في حالة حداد ينشغل أفراد آخرون بإعداد المرطبات أثناء التجمع لتقديم التعازي.
    en caso de fallecimiento del marido, el consejo de ancianos desheredaba con frecuencia a la esposa y los hijos en beneficio de un hermano o un primo del difunto. UN وفي حالة وفاة الزوج، كثيرا ما يحرم مجلس الحكماء الزوجة والأولاد من الميراث لصالح شقيق المتوفى أو ابن عمه.
    en caso de fallecimiento del trabajador en el cumplimiento de su actividad profesional, garantízase a la familia que legalmente estuviera a cargo del trabajador una pensión que le permita mantener un nivel de vida decoroso en relación con el salario de puesto del trabajador en la fecha de su fallecimiento. UN وفي حالة وفاة العامل أثناء أدائه ﻷنشطته المهنية، يكفل لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية، معاش يضمن لها مستوى معيشياً لائقاً يتناسب مع أجر وظيفة العامل لدى وفاته.
    en caso de fallecimiento de los padres, o si éstos han sido despojados de sus derechos parentales o ya no pueden entablar acciones judiciales, los tribunales designan un tutor. UN وفي حالة وفاة أبويه، أو في حالة حرمان أبويه من حقوق اﻷبوة، أو إذا كان اﻷبوان لا يستطيعان الحضور أمام المحكمة تعين المحكمة وصيا.
    en caso de muerte del beneficiario principal, el cheque se transfería a los tribunales religiosos de conformidad con las normas judiciales religiosas de Jordania. UN وفي حالة وفاة المستفيد الأول، أُحيل الشيك إلى المحكمة الدينية وفقاً للقوانين القضائية الدينية الأردنية.
    en caso de muerte de abuelo, abuela, hermano, hermana, cuñado, cuñada, suegro o suegra, el empleador deberá conceder al empleado un permiso sin paga de un máximo de un día civil. UN وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً.
    en caso de muerte del esposo, la esposa conserva automáticamente la tutela de los hijos salvo que no se encuentre en condiciones de hacerlo y ello da lugar al otorgamiento de la tutela. UN وفي حالة وفاة الزوج، فإن المرأة تحتفظ تلقائياً بحضانة الأطفال ما عدا في الحالات التي نجد أنه من المستحيل بالنسبة لها القيام بذلك، وهو الأمر الذي يفسح المجال للوصاية.
    en caso de que una de las dos personas que viven como pareja de hecho fallezca como resultado de un accidente de trabajo, el proyecto de ley autoriza al o a la superviviente o a los herederos a tratar de obtener reparación. UN وفي حالة وفاة أحدهما نتيجة تعرضه لحادثة في مكان العمل، يسمح مشروع القانون للآخر أو الورثة برفع دعوى للمطالبة بالتعويض.
    En caso del fallecimiento de un pariente cercano en el extranjero, la licencia adicional remunerada se concederá previa autorización del Jefe de departamento. UN وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more