"وفي حينه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y oportuna
        
    • y puntualmente
        
    • y oportuno
        
    • y oportunamente
        
    • oportuna y
        
    • y puntual
        
    • a tiempo
        
    • y pronta
        
    • entonces
        
    • y a su debido tiempo
        
    • y oportunas
        
    • puntual y
        
    • y en forma oportuna
        
    • oportuno y
        
    El apoyo a las partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    La Oficina también seguirá prestando asistencia a los departamentos y oficinas para la aplicación eficaz y oportuna de sus recomendaciones. UN وسيستمر المكتب أيضا في مساعدة اﻹدارات والمكاتب على تنفيذ توصياته تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Recalcamos que los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de cumplir total y puntualmente sus obligaciones financieras con el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نشدد على الالتزام القانوني الواقع على الدول اﻷعضاء بأن تفي بالكامل وفي حينه بالتزاماتها المالية تجاه منظومة اﻷمم المتحدة.
    La oradora exhorta a que se cumpla plena y puntualmente la declaración de la recién celebrada Primera Cumbre de los Países sin Litoral. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل وفي حينه للاعلان الذي اعتُمد مؤخرا في أول مؤتمر قمة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Ello requiere el cumplimiento cabal y oportuno de todos los compromisos asumidos. UN وهذا سيتطلب التنفيذ الكامل لجميع التعهدات، وفي حينه.
    Por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Su introducción en diferentes regiones del mundo sería oportuna y conveniente. UN واﻷخذ بهذه التدابير في مختلف مناطق العالم سيكون مناسبا وفي حينه.
    Objetivo 1: Recaudación eficiente y puntual de todas las cuentas por cobrar. UN الهدف 1: كفالة تحصيل جميع حسابات القبض على نحو كفء وفي حينه.
    Singapur se solidariza con los países que, debido a esas circunstancias, no han podido abonar a tiempo la totalidad de sus cuotas. UN وأعرب وفده عن تعاطفه مع البلدان التي لم تتمكن نتيجة لتلك الظروف من دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينه.
    Estrategia de promoción para la ejecución eficaz y pronta del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 UN استراتيجية الدعوة بشأن التنفيذ الفعال وفي حينه لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010
    Insto a los miembros de la CEDEAO a que continúen colaborando estrechamente a fin de lograr la plena y oportuna aplicación del Acuerdo. UN وإني ﻷشجع أعضاء الجماعة على مواصلة العمل متضافرين من أجل تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا وفي حينه.
    La comunidad internacional debe garantizar la ejecución plena y oportuna de todos los aspectos de los acuerdos a los que han llegado las partes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل التنفيذ الكامل وفي حينه بجميع جوانب الاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف.
    También destaca la necesidad de eliminar en forma segura y oportuna las armas recogidas, de conformidad con cualquier acuerdo de paz que se concluya. UN وهو يلفت النظر أيضا إلى ضرورة التخلص المأمون وفي حينه من اﻷسلحة التي يجري تجميعها، وفقا ﻷي اتفاق سلام يتم التوصل إليه.
    Cuando se aprobó la resolución, la preocupación principal era que se contara con recursos financieros de forma urgente y oportuna para la etapa inicial de los casos de emergencia. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    Los Estados Miembros deben cumplir cabal y puntualmente su obligación de sufragar los gastos de la Organización en la forma prorrateada por la Asamblea General. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتحمل نفقات المنظمة وفقا ﻹجراء قسمة النفقات الذي تضعه الجمعية العامة، وفاء كاملا وفي حينه.
    Se instó también encarecidamente a los Estados Miembros a pagar íntegra y puntualmente sus cuotas a fin de aliviar los problemas de caja mediante la reconstitución de las reservas pertinentes. UN كما حث القرار بقوة الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينه من أجل تحسين حالة التدفق النقدي وبالتالي التمكين من تغذية الاحتياطات ذات الصلة.
    Los Estados Miembros deben cumplir cabal y puntualmente su obligación de sufragar los gastos de la Organización en la forma prorrateada por la Asamblea General. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتحمل نفقات المنظمة وفقا ﻹجراء قسمة النفقات الذي تضعه الجمعية العامة، وفاء كاملا وفي حينه.
    Una de las principales recomendaciones de ese informe se refiere a la necesidad de lograr un despliegue rápido y oportuno de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وإحدى التوصيات الرئيسية للتقرير تتناول الحاجة إلى النشر السريع وفي حينه لقوات حفظ السلام.
    Los miembros del Consejo coinciden con usted en que el acuerdo merece el pleno apoyo de la comunidad internacional para que pueda aplicarse efectiva y oportunamente. UN ويتفق أعضاء المجلس معكم على أن الاتفاق جدير بأن يحظى بكامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    No se creó la estructura de organización necesaria para la aplicación oportuna y satisfactoria. UN ولم يتم إنشاء الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه تنفيذا ناجحا وفي حينه.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para poner en marcha un proceso sistemático y puntual de presentación de informes. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في بدء رفع التقارير بانتظام وفي حينه.
    Es evidente que se requieren recursos humanos, financieros y materiales suficientes para poder llevar a cabo, plenamente y a tiempo los mandatos de las Naciones Unidas establecidos en la esfera de los derechos humanos. UN ١٠١ - ومن الواضح أن توفر موارد بشرية ومالية ومادية كافية أمر ضروري إذا أريد تنفيذ الولايات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة، في مجال حقوق الانسان تنفيذا كاملا وفي حينه.
    Los avances logrados hasta la fecha en la ejecución del Programa de Acción ofrecen una buena oportunidad de dar nuevo impulso a su realización plena y pronta. UN 10 - يوفر التقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج العمل فرصة كبيرة لإعطاء زخم إضافي لتنفيذه بصورة كاملة وفي حينه.
    entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وفي حينه تقرر وفقاً لذلك أي تعديلات لمساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    h) Efectuar de modo satisfactorio y a su debido tiempo 8.000 pagos periódicos diversos; UN (ح) التسديد الناجح وفي حينه لـ 000 8 من المدفوعات الدورية المتنوعة؛
    También se ha creado un centro de gestión de desastres, cuya finalidad es tomar medidas proactivas y oportunas que reduzcan el impacto de los desastres en la población y la economía del país. UN وتم إنشاء مركز لإدارة الكوارث ملتزم باتخاذ تدابير استباقية وفي حينه من أجل الحد من تأثير الكوارث على سكان البلد واقتصاده.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo con la noción de que los asociados de África para el desarrollo deberían concretar de manera puntual y efectiva sus promesas. UN ولذلك، نوافق على فكرة وجوب قيام شركاء أفريقيا الإنمائيين بتنفيذ تعهداتهم تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Los Estados deberán proporcionar la información pertinente, y notificar previamente y en forma oportuna, a los Estados que posiblemente resulten afectados por actividades que puedan tener considerables efectos ambientales transfronterizos adversos, y deberán celebrar consultas con esos Estados en una fecha temprana y de buena fe. UN تقدم الدول إخطارا مسبقا وفي حينه ومعلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي قد تخلف أثرا بيئيا سلبيا كبيرا عبر الحدود إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر بهذه اﻷنشطة. وتتشاور مع تلك الدول في مرحلة مبكرة وبحسن نية.
    Con ese objetivo, mi delegación cree que sin un respaldo oportuno y eficaz de la comunidad internacional estos esfuerzos tendrán consecuencias limitadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعتقد وفد بلدي أنه دون الدعم الفعال وفي حينه من المجتمع الدولي لن يكون لهذه الجهود سوى أثر محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more