"وفي حين أن البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • si bien los países
        
    • aunque los países
        
    • mientras que los países
        
    • mientras los países
        
    • aun cuando los países
        
    si bien los países en desarrollo cumplen con sus compromisos, los países desarrollados se resisten a aportar sus contribuciones. UN وفي حين أن البلدان النامية تفي بنصيبها من الالتزامات، تتوقف البلدان المتقدمة النمو عن تقديم إسهاماتها.
    si bien los países que aportan contingentes pueden ofrecer el número requerido de efectivos, a muchos de ellos les resulta difícil aportar el equipo necesario. UN وفي حين أن البلدان المساهمة بقوات تستطيع جلب العدد المطلوب من القوات، يجد العديد منها صعوبة في الحصول على المعدات اللازمة.
    si bien los países en desarrollo son los más perjudicados por la crisis financiera y económica mundial, dicha crisis surgió debido a los desequilibrios y las deficiencias estructurales del sistema reinante. UN وفي حين أن البلدان النامية هي أكثر البلدان تضررا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية فإن هذه الأزمة نشأت عن الاختلالات والعيوب الهيكلية الموجودة في النظام السائد حاليا.
    aunque los países en desarrollo tienen buenas oportunidades de acceso a los mercados, los nuevos productos y las tecnologías, no todos serán capaces automáticamente de aprovechar esas oportunidades. UN وفي حين أن البلدان النامية أمامها فرص كبيرة للوصول إلى اﻷسواق وإلى منتجات جديدة وتكنولوجيات حديثة فإنها لن تكون جميعها قادرة تلقائيا على استغلال هذه الفرص.
    aunque los países africanos han registrado tasas de crecimiento superiores a las de decenios anteriores, siguen sin llegar al umbral necesario para acelerar la reducción de la pobreza y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حين أن البلدان الأفريقية قد حققت معدلات نمو أعلى من المعدلات التي حققتها في العقود السابقة فإن تلك المعدلات لا تزال أقل من الحد المطلوب للإسراع بتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    mientras que los países africanos siguen realizando todos los esfuerzos posibles para aplicar programas de ajuste estructural a fin de cumplir con sus compromisos de acuerdo con el Nuevo Programa, la comunidad internacional no ha cumplido con sus compromisos. UN وفي حين أن البلدان الافريقية تواصل بذل كل جهد ممكن لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات فإن المجتمع الدولي، لم يف بالتزاماته.
    mientras que los países en desarrollo tenían plena libertad para elegir los acuerdos a que deseaban adherirse a raíz de la Ronda de Tokio, la situación es fundamentalmente distinta en el caso de la Ronda Uruguay. UN وفي حين أن البلدان النامية كانت حرة في اختيار الاتفاقات التي تود الانضمام إليها عقب جولة طوكيو، إلا أن الوضع في حالة جولة أوروغواي يختلف كثيرا.
    si bien los países desarrollados han tratado de destacar el papel de los recursos internos, esos recursos no podrán movilizarse a menos que se produzca un rápido crecimiento económico. UN وفي حين أن البلدان المتقدمة النمو قد سعت الى تسليط الضوء على دور الموارد المحلية فإن تلك الموارد لا يمكن تعبئتها إلا إذا حدث نمو اقتصادي سريع.
    si bien los países industrializados sufren perjuicios económicos más grandes en términos absolutos, el impacto sobre los países en desarrollo es más grave en términos relativos. UN وفي حين أن البلدان الصناعية تعاني من أضرار اقتصادية أخطر من حيث القيمة المطلقة، فإن الأضرار التي تلحق بالبلدان النامية أشد وقعا نسبيا.
    si bien los países que han extendido una mano amiga al Afganistán son demasiados para poder dar las gracias a cada uno individualmente, sería injusto no reconocer de manera especial a los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón. UN وفي حين أن البلدان التي مدت يد الصداقة إلى أفغانستان أكثر بكثير من أن تُشكر بالاسم، فلن يكون من الإنصاف عدم توجيه شكر خاص إلى الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان.
    si bien los países desarrollados suelen utilizar el concepto de servicios universales, el objetivo primordial para muchos países en desarrollo es el acceso universal. UN وفي حين أن البلدان المتقدمة تستخدم عادةً مفهوم تقديم الخدمات للكافة، فإن الهدف الأول بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو تعميم الوصول إلى الخدمات.
    si bien los países desarrollados han salido relativamente indemnes de la reciente crisis financiera, en los países en desarrollo las ganancias de decenios de progreso económico y social desaparecieron de la noche a la mañana, y millones de personas volvieron a la pobreza. UN وفي حين أن البلدان المتقدمة النمو سلمت نسبيا من أذى اﻷزمة المالية اﻷخيرة، فإن المكاسب التي تحققت في البلدان النامية طوال عقود من التقدم الاقتصادي والاجتماعي قد تبخرت بين عشية وضحاها وعاد ملايين الناس إلى الوقوع في قبضة الفقر.
    si bien los países que aplican normas de patentabilidad menos estrictas permiten que las patentes se concedan fácilmente, los que aplican normas de patentabilidad más elevadas sólo conceden patentes a invenciones auténticas. UN وفي حين أن البلدان التي تطبق مستوى منخفضاً من معايير الأهلية لبراءة اختراع تجيز الحصول على هذه البراءات بسهولة، فإن تلك التي تطبق معايير ذات مستوى عال لا تجيز الحصول على براءات الاختراع سوى للاختراعات الأصلية.
    si bien los países en desarrollo tienen una parte que cumplir de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el logro de eficiencia energética, los países desarrollados tienen que aportar liderazgo y recursos para asegurar la puesta en práctica de medidas eficaces de adaptación y mitigación. UN وفي حين أن البلدان النامية لها دور تقوم به، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، في تخفيض انبعاثات الاحتباس الحراري وتحقيق كفاءة الطاقة، فإن البلدان المتقدمة مدعوة إلى توفير القيادة والموارد لضمان تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    aunque los países en desarrollo son los menos responsables de la crisis, son sin embargo los que han sufrido los peores efectos de esta calamidad humana y de desarrollo. UN وفي حين أن البلدان النامية هي أقل الأطراف مسؤولية عن الأزمة، فإنها مع ذلك أكثر المتضررين منها. وهذه هي البلدان التي تتحمل العبء الأكبر من آثارها عندما تتحول إلى كارثة بشرية وإنمائية.
    aunque los países tienen el derecho soberano a determinar las condiciones de entrada y permanencia en sus territorios, tienen también la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su nacionalidad u origen y de su condición de inmigrantes; UN وفي حين أن البلدان لها حق سيادي يخول لها تحديد شروط الدخول إلى أقاليمها والبقاء فيها، فإن عليها أيضا التزام يقتضي منها احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم وعن وضعهم من حيث الهجرة؛
    aunque los países africanos han experimentado con anterioridad auges de las inversiones y el crecimiento, en general no han sido capaces de crear un círculo virtuoso de inversión, ahorro y exportaciones. UN وفي حين أن البلدان الأفريقية قد شهدت في الماضي زيادات كبيرة في معدلات الاستثمار والنمو، فإنها لم تتمكن عموماً من إقامة علامة مثلى بين الاستثمار والادخار والتصدير(12).
    mientras que los países en desarrollo buscan soluciones sostenibles a su problema de deuda externa, los países desarrollados piensan que su margen discrecional en el sistema de comercio multilateral es escaso. UN وفي حين أن البلدان النامية تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة لمشكلة ديونها الخارجية، لا ترى البلدان المتقدمة النمو مجالا يذكر لاتخاذ إجراءات في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف نفسه.
    mientras que los países en desarrollo no están vinculados por ninguna meta específica de reducción de las emisiones, los países desarrollados tenían que reducir para 2000 sus emisiones de GEI a los niveles de 1990. UN وفي حين أن البلدان النامية غير ملزمة بأي هدف محدد من أهداف خفض انبعاثات غازات الدفيئة، فإنه كان على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2000 لكي تعود بها إلى المستويات التي كانت عليها في عام 1990.
    mientras los países industrializados consolidan su independencia respecto a las materias primas gracias al desarrollo de la microelectrónica, los países en desarrollo sufren sus consecuencias con un debilitamiento de su posición económica, ya frágil de por sí. UN وفي حين أن البلدان الصناعية تزيد من استقلالها من حيث المواد الخام من خـــلال تطوير الالكترونيات الدقيقـــة، فإن البلدان النامية يرتد إليها اﻷثر السيئ لذلك ويصبح وضعها الاقتصادي الهش بالفعل أكثر ضعفا.
    aun cuando los países menos adelantados y de bajos ingresos serían los que se verían más afectados, muchos otros países en desarrollo, inclusive los que se están industrializando en los últimos tiempos, también experimentarían pérdidas importantes. UN وفي حين أن البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا هي التي ستعاني أكثر من غيرها، فإن الكثير من البلدان النامية الأخرى، بما في ذلك البلدان حديثة العهد بالتصنيع، ستتكبد هي الأخرى خسائر ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more