"وفي دورة عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el período de sesiones de
        
    • en su período de sesiones de
        
    en el período de sesiones de 1995 se ha sentado una buena base y se espera que la Comisión pueda concluir este tema con éxito en 1996. UN وفي دورة عام ١٩٩٥، أرسي أساس متين، ويتوقع أن تتمكن الهيئة من أن تختتم النظر في هذا البند في عام ١٩٩٦ اختتاما ناجحا.
    en el período de sesiones de 1995 del Comité Preparatorio, la Confederación estuvo representada nuevamente por un grupo de alto nivel de distintas regiones. UN وفي دورة عام ٥٩٩١ للجنة التحضيرية، مثل اﻹتحاد أيضا فريق رفيع المستوى ينتمي أعضاؤه إلى جميع المناطق.
    en el período de sesiones de 2000, el Comité aplazó el examen de la solicitud a la espera de que se esclarecieran las similitudes existentes entre la organización y la Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    en su período de sesiones de 1998, el Comité aplazó el examen de la solicitud hasta su período de sesiones de 1999 y, después, hasta la continuación de su período de sesiones de 1999. UN وفي دورة عام 1998، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب إلى دورتها لعام 1999، ثم إلى دورتها المستأنفة لعام 1999.
    en su período de sesiones de 2000, el Comité había examinado nuevamente la solicitud. UN وفي دورة عام 2000، استعرضت اللجنة الطلب.
    en su período de sesiones de 1991, el Comité destacó la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales que tienen que presentar informes cuadrienales den una idea clara de sus actividades en relación con las Naciones Unidas. UN وفي دورة عام ١٩٩١، أكدت اللجنة على ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية الملزمة بتقديم التقارير كل أربع سنوات بتقديم صورة واضحة عن أنشطتها من حيث صلتها باﻷمم المتحدة.
    en el período de sesiones de 1998, el Movimiento realizó una exposición oral sobre la financiación del desarrollo. UN وفي دورة عام 1998، أدلت الحركة ببيان شفوي آخر عن تمويل التنمية.
    en el período de sesiones de 2004 se examinaría la aplicación en esos sectores y se determinarían las cuestiones concretas de interés. UN وفي دورة عام 2004، سيجري استعراض التنفيذ في هذه القطاعات وسيجري تحديد مجالات اهتمام معينة.
    en el período de sesiones de 2005 el convocador intervino en una mesa redonda sobre la participación de la mujer cristiana en la labor de derechos humanos. UN وفي دورة عام 2005، تحدث المستضيف في حلقة نقاش عن مشاركة المرأة المسيحية في العمل في مجال حقوق الإنسان.
    5. en el período de sesiones de 1994, la composición de la Mesa de la Comisión fue la siguiente: UN ٥ - وفي دورة عام ١٩٩٤، كان تكوين مكتب الهيئة على النحو التالي:
    en el período de sesiones de 1994 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Confederación Internacional formuló declaraciones sobre el tema del salario igual por trabajo de igual valor y sobre los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي دورة عام ٤٩٩١ للجنة مركز المرأة، أدلي ببيانات شفوية بشأن موضوع اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة وبشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    en el período de sesiones de 1999, se presentó al Comité el informe solicitado y el representante de la organización, quien propuso celebrar un diálogo con el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, estuvo presente para responder las preguntas del Comité. UN وفي دورة عام 1999، قُدم التقرير المطلوب إلى اللجنة، وحضر ممثل للمنظمة للرد على أسئلة اللجنة، واقترح إقامة حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    en el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    en el período de sesiones de 1997 de dicha Comisión, el Movimiento pronunció un discurso sobre el racismo y a favor de la celebración de una conferencia mundial contra esta forma de discriminación en nombre de un grupo de organizaciones no gubernamentales. UN وفي دورة عام 1997 للجنة حقوق الإنسان، أدلت الحركة، باسم مجموعة من المنظمات غير الحكومية، ببيان شفوي بشأن العنصرية وللدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية.
    82. en el período de sesiones de 1992 de la Junta Ejecutiva del UNICEF, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados señaló que las sanciones incidían en la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia ya que podían entrabar la prestación de asistencia humanitaria. UN ٨٢- وفي دورة عام ١٩٩٢ للمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، صرحت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن العقوبات تؤثر على الاستجابة في حالات الطوارئ، إذ قد تضر بتقديم المساعدات اﻹنسانية.
    en su período de sesiones de 1996, el Comité Mixto examinó un informe actualizado sobre el fortalecimiento del proceso de verificación, en el que se examinaban, entre otros, los asuntos relacionados con el diseño, la preparación y el despacho de los certificados de habilitación que se remiten periódicamente a todos los beneficiarios de la Caja. UN وفي دورة عام ١٩٩٦، استعرض المجلس تقريرا مستكملا عن تعزيز عملية التحقق، بما فيها المسائل المتصلة بتصميم وإعداد وإرسال شهادات الاستحقاق التي ترسل على فترات منتظمة إلى جميع المستفيدين من الصندوق.
    en su período de sesiones de 1997, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos aprobó los planes de trabajo para la exploración de sitios mineros presentados por los primeros inversionistas registrados. UN وفي دورة عام ٧٩٩١، وافقت السلطة الدولية لقاع البحار على خطط العمل المتعلقة باستكشاف مواقع المناجم المقدمة من مستثمرين رواد مسجلين.
    en su período de sesiones de 2000, el Comité Mixto había considerado una nota preparada por el Secretario/Director General en que se examinaba más a fondo la cuestión, incluido en particular un análisis de la situación en Addis Abeba. UN وفي دورة عام 2000، استعرض المجلس مذكرة أعدها الأمين وتضمنت تحليلا أوسع نطاقا لمسألة تحديد متوسط الأجر النهائي، بما في ذلك تحليل للحالة في أديس أبابا.
    en su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF, como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37, para premiar un extraordinario y ejemplar liderazgo y una contribución sobresaliente al adelanto de la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera de escala nacional, regional o mundial. UN ٢١ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    en su período de sesiones de 1988, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación de que la Junta otorgara todos los años el Premio Maurice Paté del UNICEF, como se detallaba en el documento E/ICEF/1988/P/L.37, para premiar un extraordinario y ejemplar liderazgo y una contribución sobresaliente a promover la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia, ya fuera a escala nacional, regional o mundial. UN ١٣ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    en su período de sesiones de 1997, el Comité decidió aplazar el examen de la solicitud del Africa Muslims Agency hasta la continuación de su período de sesiones de 1997 (E/1997/90, párr. 70). UN ٣٢ - وفي دورة عام ١٩٩٧، قررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب المقدم من وكالة المسلمين اﻷفريقيين إلى دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٧ )E/1997/90، الفقرة ٧٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more