"وفي دولة طرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en otro Estado parte
        
    • en un Estado parte
        
    en otro Estado parte, todos los distritos regionales de policía habían creado equipos especializados en delincuencia económica con recursos específicos. UN وفي دولة طرف أخرى، شكَّلت جميع دوائر الشرطة الإقليمية أفرقةً متخصِّصةً في الجرائم الاقتصادية وخصَّصت لها موارد.
    en otro Estado parte, en que regían normas limitadas en materia de declaración de activos e intereses, se había tipificado ese delito. UN وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل.
    Se consideró insuficiente un plazo de prescripción de cuatro años para ciertos delitos previstos en la Convención y en otro Estado parte no había certidumbre en cuanto al plazo de prescripción aplicable a los delitos de corrupción. UN واعتُبرت فترة تقادم مدتها أربع سنوات غير كافية بالنسبة لأفعال مجرَّمة وفقاً للاتفاقية، وفي دولة طرف أخرى كان هناك حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بفترة التقادم الواجبة التطبيق على جرائم الفساد.
    en un Estado parte pertinente, los servicios de rehabilitación para personas con discapacidad seguían siendo subdesarrollados. UN وفي دولة طرف معنية واحدة لا تزال خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى متخلف.
    en un Estado parte se consideró que una cláusula constitucional general por la que se prohibía la discriminación por esos motivos era suficiente para poder aplicar la disposición. UN وفي دولة طرف واحدة، اعتبر وجود شرط دستوري عام يحظر التمييز بناء على تلك الخصائص كافياً لتنفيذ هذا الحكم.
    en otro Estado parte, en que regían normas limitadas en materia de declaración de activos e intereses, se había tipificado ese delito. UN وفي دولة طرف أخرى، ذات متطلبات محدودة من حيث إشهار الذمة المالية، جُرِّم هذا الفعل.
    en otro Estado parte también se trató de dar claridad a la legislación sobre el decomiso de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito. UN وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة.
    en otro Estado parte había importantes limitaciones en la legislación aplicable. UN وفي دولة طرف أخرى كان التشريع المنطبق يشتمل على قيود هامة.
    En dicha jurisdicción y en otro Estado parte con una prohibición similar solo se establecía la responsabilidad administrativa. UN وفي هذه الولاية القضائية، وفي دولة طرف أخرى يوجد فيها حظر مماثل، تم إرساء المسؤولية الإدارية وحدها.
    en otro Estado parte, también se preveía la sanción adicional del decomiso con arreglo al código penal. UN وفي دولة طرف أخرى، يمكن فرض عقوبة إضافية بالمصادرة والحجز بموجب القانون الجنائي.
    en otro Estado parte, se había creado una comisión parlamentaria encargada de supervisar las operaciones del organismo de lucha contra la corrupción. UN وفي دولة طرف أخرى، أُنشِئت لجنة برلمانية للإشراف على عمليات وكالة مكافحة الفساد.
    en otro Estado parte la ley otorgaba inmunidades a varios altos funcionarios, pero la autoridad anticorrupción, a diferencia de otros organismos de aplicación de la ley, no tenía que pedir permiso para investigar a funcionarios de ciertas categorías. UN وفي دولة طرف أخرى يمنح القانون حصانات لعدد من كبار المسؤولين ولكن هيئة مكافحة الفساد، خلافاً لغيرها من أجهزة إنفاذ القانون، ليس مطلوباً منها أن تحصل على إذن بالتحقيق مع فئات معينة من المسؤولين.
    en otro Estado parte existían procedimientos para retirar la inmunidad judicial al Presidente, los parlamentarios, los jueces y el defensor público, pero estos no gozaban de inmunidad de investigación. UN وفي دولة طرف أخرى توجد إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة والنواب البرلمانيين والقضاة والمحامي العام، لكن دون النص على الحصانة من التحقيق.
    en otro Estado parte, toda institución pública afectada por un delito de corrupción estaba obligada a comparecer en el proceso penal como demandante, a fin de defender el interés superior de la institución. UN وفي دولة طرف أخرى كان على مؤسسة عمومية تضررت من جريمة فساد أن تشارك في الإجراءات الجنائية بصفة مدعية دفاعاً عن مصالحها العليا.
    en otro Estado parte, en el caso de soborno tanto activo como pasivo, el código penal preveía una exención de responsabilidad penal en el caso de cualquier persona que hubiera ofrecido o recibido un soborno pero ayudase a las autoridades judiciales a reunir pruebas del acto. UN وفي دولة طرف أخرى، ينص قانون العقوبات، فيما يخص كل من الرشو والارتشاء، على أن يُعفَى من المسؤولية الجنائية أي شخص أعطى رشوة أو تلقَّى رشوة ثم ساعد السلطات القضائية في جمع الأدلة على ذلك.
    en un Estado parte, conforme a una disposición constitucional, todas las instancias del Gobierno debían cooperar entre sí en condiciones de buena fe, mediante el fomento de relaciones de cooperación, la asistencia y ayuda mutuas, las consultas sobre cuestiones de interés mutuo y la adhesión a procedimientos convenidos. UN وفي دولة طرف يوجد حكم دستوري يلزم جميع دوائر الحكومة بأن تتعاون مع بعضها البعض بحسن نية من خلال تعزيز العلاقات الودّية ومساعدة ودعم بعضها البعض والتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتقيُّد بالإجراءات المتفق عليها.
    en un Estado parte que había adoptado un enfoque " universal " , el delito determinante no tenía que especificarse, siempre y cuando se demostrara más allá de toda duda razonable que el producto se derivaba de un acto delictivo. UN وفي دولة طرف تتبع نهج " كل الجرائم " ، لم يكن يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت بما لا يتطرق إليه أيُّ شك معقول أنَّ العائدات موضع النظر متأتية من عمل إجرامي.
    en un Estado parte se recomendó que se examinasen las penas aplicadas a los delitos de corrupción y blanqueo de dinero a fin de garantizar su congruencia y eficacia como medida disuasoria para las personas físicas y jurídicas, y vigilar la aplicación de sanciones a la luz de las directrices sobre imposición de penas dirigidas al poder judicial. UN وفي دولة طرف واحدة، أُصدرَت توصيات باستعراض العقوبات المفروضة على الفساد وغسل الأموال لضمان التطابُق والردع الكافي فيما يتعلق بالشخصيات والكيانات القانونية ولرصد فرض الجزاءات في ضوء المبادئ التوجيهية للسلطة القضائية بشأن إصدار الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more