"وفي ذلك الإطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese marco
        
    • en este marco
        
    • dentro de ese marco
        
    • dentro de este marco
        
    • en este mismo contexto
        
    Solo en ese marco será posible alcanzar soluciones universales y viables que se adapten a los desafíos y las amenazas modernos a la seguridad. " UN وفي ذلك الإطار وحده سيتسنى التوصل إلى حلول عالمية ومجدية تتكيف مع التحديات والتهديدات المعاصرة للأمن.
    en ese marco, entre otras cosas, el Gobierno ha subsidiado diversos alimentos, como el pan, y ha garantizado la compra de algunos productos agrícolas a los agricultores a precios razonables. UN وفي ذلك الإطار قامت الحكومة، ضمن أمور أخرى، بدعم العديد من المواد الغذائية، مثل الخبز، وضمنت شراء بعض المنتجات من المزارعين بأسعار معقولة.
    en ese marco, la República Islámica del Irán ha optado, como medio eficaz de aumentar la confianza, por adherirse al Protocolo Adicional de su Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA y aplicarlo de manera voluntaria aun antes de su ratificación por parte de nuestro Parlamento. Estamos decididos a continuar cooperando con el OIEA hasta que todas las cuestiones aún pendientes se resuelvan de manera definitiva. UN وفي ذلك الإطار فقد اختارت جمهورية إيران الإسلامية أن توقع على البروتوكول الإضافي لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات بوصف ذلك وسيلة فعالة لتعزيز الثقة وأن تنفذه طوعا حتى قبل تصديق برلماننا عليه ونحن مصممون على مواصلة تعاوننا مع الوكالة حتى تحل في النهاية المسائل المتبقية.
    en este marco, han visto la luz dos asociaciones, que militan especialmente en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN وفي ذلك الإطار نشأت جمعيتان يتركز نشاطهما بوجه خاص على مجال حماية حقوق الإنسان: وهما:
    en este marco, también se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como a los tratamientos, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que generan una mejor calidad de vida. UN وفي ذلك الإطار نعتبر أيضا من الأولوية وضع استراتيجية مثالية لتحسين وصول الإفراد إلى الدراسات التشخيصية والعلاج بدون إهمال استراتيجيات الدمج الاجتماعي والحق في التنمية مما يحسن من نوعية الحياة.
    dentro de ese marco, hemos iniciado una lucha decidida contra la gestión deshonesta, y tenemos la intención de llevarla adelante sin vacilaciones. UN وفي ذلك الإطار قمنا بحملة قوية ضد المدراء غير الشرفاء، الأمر الذي نعتزم مواصلته من دون هوادة.
    dentro de este marco, se ha considerado también que la estabilidad macroeconómica es necesaria para lograr el crecimiento económico sostenido. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    dentro de ese marco, la labor del Instituto se ha centrado en las preocupaciones de todo el sistema relacionadas con los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015, entre otros, la reducción de la pobreza, la desigualdad, la protección social, el empoderamiento de la mujer y los propulsores sociales de la sostenibilidad. UN وفي ذلك الإطار تعاطى عمل المعهد مع الشواغل الممتدة على نطاق المنظومة بشأن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، بما في ذلك الحد من الفقر واللامساواة، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتمكين المرأة وتقوية الدوافع الاجتماعية للاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more