"وفي ذلك الحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese momento
        
    • a la sazón
        
    • en aquel momento
        
    • en esa ocasión
        
    • en esa oportunidad
        
    • para entonces
        
    • en esa época
        
    • en aquel entonces
        
    • momento en que
        
    en ese momento, la carrera de armamentos, en particular en la esfera nuclear, estaba en plena escalada. UN وفي ذلك الحين كان سباق التسلح، ولا سيما في المجال النووي، يسير بأقصى سرعة.
    en ese momento, ya debería haber recibido la confirmación del Gobierno de Marruecos sobre los arreglos realizados para la reducción de sus efectivos en el Territorio. UN وفي ذلك الحين سأكون قد تلقيت أيضا تأكيدات من حكومة المغرب عن ترتيبات لخفض قواتها في المنطقة.
    a la sazón, el Gobierno del Pakistán estaba deteniendo a las personas sin permiso de residencia. UN وفي ذلك الحين كانت باكستان تحتجز اﻷشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة.
    en aquel momento se calculaba en 630 el total de los puestos necesarios para prestar apoyo con eficacia a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك الحين كان من المعتقد أن العدد الاجمالي للوظائف اللازمة لادارة عمليات حفظ السلم بفعالية هو ٦٣٠.
    en esa ocasión, el Observador de Malasia impugnó algunas de las afirmaciones hechas en los párrafos 7, 14 y 15 de la nota. UN وفي ذلك الحين نازع المراقب عن ماليزيا في بعض ما ورد في الفقرات ٧ و ١٤ و ١٥ من المذكرة.
    en esa oportunidad, resumiré los resultados de la investigación y el Consejo de Seguridad contará previamente con copias del informe. UN وفي ذلك الحين سأقوم بتلخيص النتائج التي سيخلص إليها كما سيكون مجلس الأمن قد تلقى بالفعل نسخا من ذلك التقرير.
    Comúnmente, me cuentan historias largas al final de la noche, para entonces, las chicas lloran suplicándome sabiduría y pastillas. Open Subtitles عادة أنا لا أحصل على القصص الحقيقية الا في نهاية الليلة وفي ذلك الحين تكون البنات تبكي
    en esa época sólo el 28% de esos fondos se gastaron en promociones comerciales para ayudar a los minoristas a influir en los consumidores una vez que los productos están en el almacén. UN وفي ذلك الحين لم يكن ينفق على عمليات الترويج التجاري لمساعدة باعة التجزئة على التأثير على المستهلكين عند وجودهم في المحل سوى 28 في المائة.
    Según informa, unos diez días después de su detención fue trasladado al centro de detención de Lomé y sólo en ese momento se enteró de que se le acusaba de desacato a la autoridad pública, cargo que se transformó más tarde en injurias al Jefe de Estado. UN ويُدعى أن صاحب البلاغ نُقل إلى سجن لومي بعد عشرة أيام من اعتقاله، وفي ذلك الحين فقط أُبلغ بأنه متهم بإهانة موظف عام وتحولت هذه التهمة بعدئذ إلى إهانة رئيس الدولة.
    De ser así, la Comisión tendría que recomendar a la Asamblea General que concediera un incremento real; en ese momento se podría examinar la cuestión del ajuste del margen en las categorías D–1 y D–2. UN وفي تلك الحالة، سيتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء زيادة حقيقية، وفي ذلك الحين يمكن تناول مسألة تسوية الهامش عند الرتبتيــن مد - ١/ مد - ٢.
    en ese momento, el Secretario General observó que el logro de esos parámetros escapaba a la capacidad y el mandato de la MONUC por sí sola y que era poco probable que se lograra mientras durara la Misión. UN 73 - وفي ذلك الحين أشار الأمين العام إلى أنّ تحقيق هذه النقاط المرجعية إنما يتعدّى نطاق قدرات وولاية البعثة وحدها ويُستبعد تحقيقها خلال فترة عمل البعثة().
    a la sazón, el mandato de la FNUOS había sido prorrogado hasta el 31 de mayo de 1994 en virtud de la resolución 887 (1993) del Consejo de Seguridad, de 29 de noviembre de 1993. UN وفي ذلك الحين كان مجلس اﻷمن قد جدد ولاية القوة حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ بقراره ٨٨٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Mi colega, el difunto Embajador Servais, que fue mi primer mentor en cuestiones de desarme, se congratulaba a la sazón de la conclusión de las negociaciones acerca de la Convención sobre las armas químicas y pidió al Embajador de Rumania que elaborase un informe sobre las actividades realizadas ese año por el Comité Especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que él presidía. UN وفي ذلك الحين كان زميلي المرحوم السفير السابق سرفيه، وهو مرشدي الأول في مجال نزع السلاح، قد رحب بإنجاز العمل المتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية وكان قد طلب إلى سفير رومانيا، رئيس اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أن يقدم تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في ذلك العام.
    en aquel momento eran partes en el Tratado 45 Estados. UN وفي ذلك الحين كان عدد اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ٤٥ دولة.
    en aquel momento eran partes en el Tratado 45 Estados. UN وفي ذلك الحين كان عدد اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ٤٥ دولة.
    en esa ocasión, el ACNUR informó a la Comisión Consultiva de que se estaba considerando la utilidad del SIIG para las necesidades del ACNUR. UN وفي ذلك الحين أبلغت المفوضية اللجنة الاستشارية بأن مدى ملاءمة النظام المتكامل للمعلومات الادارية لتلبية احتياجات المفوضية كان قيد الاستعراض.
    para entonces, ya se había impuesto un sistema de discriminación contra los trabajadores albaneses de Kosovo, que se mantuvo durante todo el decenio de 1990 (párrs. 226 a 228). UN وفي ذلك الحين كان قد فرض بالفعل نظام للتمييز ضد العاملين من ذوي الأصل الألباني في كوسوفو وظل هذا النظام ساريا على مدار عقد التسعينيات (الفقرات 226-228).
    en esa época se le comunicó una decisión sobre los cargos en su contra, a la que adjuntó una nota escrita a mano que decía que ella conocía el texto de la decisión y que impugnaba la acusación. UN وفي ذلك الحين تسلمت صاحبة البلاغ قراراً بشأن التهم الموجهة إليها ومذكرة مكتوبة بخط اليد تفيد أنها على معرفة بنص القرار وتعترض على التهمة الموجهة إليها.
    El Secretario retendrá las sumas prorrateadas y no entregadas hasta que sean pagadas íntegramente las cuotas correspondientes al ejercicio económico de que se trate, momento en que dichas sumas se utilizarán según lo dispuesto en el párrafo anterior. UN أما المبالغ التي قسمت ولكن لم تتم إعادتها فيحتفظ بها المسجل إلى حين دفع الاشتراكات عن الفترة المالية ذات الصلة بالكامل. وفي ذلك الحين تستخدم بالترتيب المبين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more