en ese momento, la Convención sobre las armas químicas se habrá convertido en parte esencial del derecho internacional. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون اتفاقية اﻷسلحـة الكيميائية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي. |
en ese momento se presentará un informe actualizado sobre las contribuciones voluntarias recibidas. | UN | وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن ما ورد من تبرعات. |
en ese momento se habrá intentado llegar a un acuerdo sobre el valor de cada pieza. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند. |
en aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة. |
en esa época, los círculos internacionales eran radicalmente distintos de los que existen hoy. | UN | وفي ذلك الوقت كان الوسط الدولي يختلف اختلافا جذريا عما هو عليه الحال اﻵن. |
en aquel entonces, la India era el único país que proponía esto. | UN | وفي ذلك الوقت كانت الهند وحدها في تلك المحاولة. |
en esa oportunidad, los vencedores de la segunda guerra mundial frustraron también ese intento de moderar el ejercicio de ese poder. | UN | وفي ذلك الوقت أحبط المنتصرون في الحرب العالمية الثانية أيضا تلك المحاولة لتخفيف ممارسة سلطة حــق النقض. |
en ese momento el gobierno civil declaró que había dos helicópteros listos para transportar a los heridos a hospitales de Israel. | UN | وفي ذلك الوقت أعلنت اﻹدارة المدنية أن طائرتين مروحيتين مستعدتان لنقل الجرحى الى مستشفيات إسرائيل. |
en ese momento examinaría las consecuencias administrativas y financieras de esa prórroga y de los gastos de liquidación de la misión. | UN | وفي ذلك الوقت ستنظر في اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على التمديد وتكاليف تصفية البعثة. |
en ese momento, se confirieron responsabilidades específicas al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en relación con la limitación de armamentos y el desarme. | UN | وفي ذلك الوقت عهد إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة بمسؤوليات محددة فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
en ese momento se habrá consolidado verdaderamente la democracia en Sudáfrica. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون الديمقراطية في جنوب افريقيا قد رسخت حقا. |
en ese momento se adoptó el sistema federal y descentralizado, inspirado en la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة. |
en ese momento, el General Sa ' adi reitera que no se permitirá a los inspectores que entren. | UN | وفي ذلك الوقت يؤكد الجنرال السعدي من جديد أنه لن يُسمح للمفتشين بالدخول. |
en ese momento, se recibieron informes en Zagreb de que había cesado el enfrentamiento en Srebrenica. | UN | وفي ذلك الوقت أرسلت تقارير إلى زغرب تفيد أن المعارك في سريبرينيتسا قد توقفت اﻵن. |
en aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة. |
en esa época, los círculos internacionales eran radicalmente distintos de los que imperan hoy. | UN | وفي ذلك الوقت كان الوسط الدولي يختلف اختلافا جذريا عما هو عليه الحال اﻵن. |
El significado de la regla del consenso era enteramente claro en aquel entonces. | UN | وفي ذلك الوقت كان معنى قاعدة توافق الآراء واضحاً تماماً. |
en esa oportunidad Tokelau contaba con 1.507 habitantes. | UN | وفي ذلك الوقت كان عدد السكان في توكيلاو ٥٠٧ ١ نسمة. |
en esa ocasión organizamos una reunión vespertina a la que asistieron cuatro expertos, que se dirigieron a más de 250 estudiantes de escuelas de enseñanza media y universidades de Indonesia. | UN | وفي ذلك الوقت نظمنا أمسية أحضرنا فيها ٤ خبراء لمخاطبة ٢٥٠ طالبا من ثانويات إندونيسيا وجامعاتها. |
a la sazón, los iraquíes estaban dedicados a una labor de reconstrucción en gran escala. | UN | وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة. |
en ese entonces había un poco de escepticismo en su punto de vista. | TED | وفي ذلك الوقت كان هناك قليلاً من التشكيك في وجهات نظره. |
para entonces la mayor parte de los nucleidos de vida corta se habían desintegrado. | UN | وفي ذلك الوقت كان معظم النويدات القصيرة اﻷجل قد اضمحل. |
en esos momentos los únicos medios de comunicación que usaban formato electrónico eran Radio Nepal y Nepal TV, ambas estatales. | UN | وفي ذلك الوقت كانت وسائط الإعلام الإلكترونية الوحيدة تتمثل في إذاعة نيبال وتلفزة نيبال اللتين تديرهما الدولة. |
en aquellos momentos, en Mongolia sabíamos muy poco sobre la democracia. | UN | وفي ذلك الوقت لم نكن نحن في منغوليا نعلم عن الديمقراطية سوى القليل. |
al mismo tiempo, agradeció encarecidamente al PNUD el ofrecimiento de organizar una mesa redonda de donantes para promover las contribuciones al Fondo. | UN | وفي ذلك الوقت أعرب عن تقديره العميق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعرضه عقد مائدة مستديرة للمانحين تشجيعا لهم على المساهمة في الصندوق. |
Y en aquella época había un gran temor en la mente de todos, del terror rojo, el terror comunista. | Open Subtitles | وفي ذلك الوقت كان هناك خوف عظيم لدى كُلّ شخصِ ، من الإرهابِ الأحمرِ، الإرهاب الشيوعي |
en ese período, la autora y el Sr. Ramos Vega alquilaron sendos pisos en Barcelona, uno en la calle Padilla el 21 de abril de 1993, a nombre del Sr. Ramos Vega, y otro en la calle Aragón el 11 de agosto de 1993, a nombre de la autora, por el período de un año. | UN | وفي ذلك الوقت استأجر كل من صاحبة الشكوى والسيد راموس فيغا شقتين في برشلونة تقع إحداهما في شارع باديلا واستؤجرت في 21 نيسان/أبريل 1993 باسم السيد راموس فيغا، وتقع الأخرى في شارع أراغون واستؤجرت في 11 آب/أغسطس 1993 باسم صاحبة الشكوى ولمدة عام واحد. |
en aquella ocasión, los medios aéreos se retiraron de la zona de operaciones al abortarse la agresión por negligencia de los provocadores, que motivó se hundiera una embarcación y pereciera uno de sus integrantes. | UN | وفي ذلك الوقت تركت الطائرات منطقة العمليات عندما أجهض العدوان بسبب إهمال المشاركين، الذي تسبب في غرق قارب وموت أحد أفراد طاقمه. |