"وفي رصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la vigilancia
        
    • y en la supervisión
        
    • y en la vigilancia
        
    • y en el seguimiento
        
    • y supervisar
        
    • y para vigilar
        
    • y el seguimiento
        
    • en la vigilancia de
        
    • así como en el seguimiento
        
    • y vigilando
        
    • y la supervisión
        
    • en el seguimiento de
        
    • en supervisar
        
    • en la supervisión de
        
    • y para la supervisión
        
    Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. UN وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة.
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة الساتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Las asociaciones de usuarios y otras organizaciones no gubernamentales deben participar en la elaboración de esos criterios y en la supervisión de la prestación de los servicios sociales. UN ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Las organizaciones de la sociedad civil también coadyuvarán en el suministro de la información y en la vigilancia del desempeño de la política. UN وستكون منظمات المجتمع المدني أيضا أداة هامة في توفير المعلومات وفي رصد أداء السياسات.
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    El objetivo especial de esos proyectos será la creación de capacidad local en la esfera de las estadísticas sobre la educación y en la supervisión del aprendizaje. UN وستركز هذه المشاريع بصفة خاصة على بناء القدرة المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية، وفي رصد الإنجاز التعليمي.
    También participaría en la campaña en favor de la ratificación universal y en la supervisión del cumplimiento de las disposiciones del protocolo. UN كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه.
    La sociedad civil y el sector privado podrían desempeñar una función destacada en el diseño de proyectos y en la vigilancia del uso de los recursos. UN وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يلعبا دورا واضحا في تصميم المشروعات وفي رصد استخدام الموارد.
    Esos instrumentos han comenzado a demostrar su utilidad, particularmente en la esfera de la alimentación de los lactantes y en el seguimiento de la utilización de sucedáneos de la leche materna en situaciones de emergencia. UN وبدأت هذه الأدوات تظهر فائدتها، وخاصة في مجال تغذية الرضع وفي رصد استخدام بدائل لبن الأم في حالات الطوارئ.
    Reunión de expertos para examinar el uso de estadísticas vitales para producir estimaciones de población y supervisar programas sociales UN اجتماع خبراء للنظر في استخدام الإحصاءات الحيوية في إعداد التقديرات السكانية وفي رصد البرامج الاجتماعية
    44. Los indicadores parece que son un instrumento útil para establecer objetivos nacionales y sectoriales en la preparación de políticas y para vigilar la aplicación de estas políticas. UN 44- يبدو أن المؤشرات هي أداة مفيدة لتحديد أهداف وطنية وقطاعية في وضع السياسة، وفي رصد وتنفيذ السياسات.
    Para el sistema de las Naciones Unidas, la formulación de iniciativas de fomento de la capacidad y el seguimiento y presentación de informes sobre los buenos resultados obtenidos, las dificultades que se plantearon, las enseñanzas adquiridas y las deficiencias existentes han sido un verdadero desafío. UN 26 - تواجه منظومة الأمم المتحدة تحديا يتمثل في تصميم مبادرات تنمية القدرات وفي رصد النجاحات المحرزة في تنمية القدرات والتحديات المصادفة والدروس المستفادة والثغرات القائمة، والإبلاغ عنها.
    Un Comité Directivo del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales participa colectivamente en el proceso de selección y en la vigilancia de la ejecución. UN ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً جماعياً في عملية الاختيار وفي رصد الآداء.
    Gracias a ellos se pudo depender menos de los consultores y se logró una mayor estabilidad en materia de comunicación y capacitación, así como en el seguimiento y la actualización del presupuesto y el plan de trabajo. UN وقد خفَّف ذلك من الاعتماد على الاستشاريين وأتاح الاستقرار في الاتصالات والتدريب وفي رصد وتحديث الميزانية وخطة العمل.
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto presta apoyo al Comité del Programa y de la Coordinación velando por el respeto de los objetivos del plan de mediano plazo y de las prioridades establecidas por los órganos legislativos, y vigilando la aplicación y el cumplimiento del programa de publicaciones. UN وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات.
    Aunque debe ser ulteriormente clarificada, la propuesta de establecer una dependencia específica para facilitar la contratación para misiones sobre el terreno podría contribuir a mejorar la distribución geográfica y la supervisión de los planes de acción sobre recursos humanos. UN وأما الاقتراح الداعي إلى إنشاء وحدة متخصصة لتيسير التعيين للبعثات الميدانية فإنه يتطلب مزيدا من الإيضاح، هذا فضلا عن أن هذه الوحدة قد تساعد في تحسين التمثيل الجغرافي وفي رصد خطط عمل الموارد البشرية.
    La secretaría de la CEPAL colabora con ellas en sus análisis, en supervisar los resultados y en la ampliación de sus sistemas de información, a fin de mejorar la adopción de decisiones públicas y privadas y la evaluación de resultados. UN وتتعاون أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معها في تحليلها، وفي رصد النتائج وفي توسيع نطاق نظم معلوماتها، لكي يتسنى تحسين عملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وتقييم النتائج.
    I. Antecedentes Al examinar las medidas complementarias adoptadas en relación con la reciente serie de conferencias y cumbres, el Consejo Económico y Social reconoció la importancia de los indicadores básicos y de las estadísticas para la formulación de políticas de desarrollo eficaces y para la supervisión de los avances logrados en la consecución de los objetivos prioritarios. UN 1 - في استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإجراءات المتابعة المتخذة فيما يتصل بالمجموعة الأخيرة من المؤتمرات ومؤتمرات القمة، اعترف المجلس بأهمية المؤشرات الأساسية والإحصاءات في صياغة السياسات الإنمائية الفعالة وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف ذات الأولوية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more