En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia al mejoramiento de la situación de la mujer en la industria y el comercio y en el mercado de trabajo. | UN | تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل. |
Encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de los programas de encuestas nacionales y reunión de datos estadísticos, desglosados por sexo, relativos al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo | UN | إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء |
Estos objetivos también tienen como fin preparar a los alumnos refugiados para que afronten los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañan los rápidos cambios mundiales, y puedan competir con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. | UN | ويُراد بهذه الأهداف إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وعدم تيقن، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل. |
La acción afirmativa es un mecanismo útil para promover la igualdad de condición entre mujeres y hombres en el sistema de enseñanza y en el mercado laboral. | UN | إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل. |
Si bien ha aumentado la participación de la mujer en el trabajo remunerado, subsisten aún desigualdades importantes con respecto a las oportunidades y los resultados de ingresar en la enseñanza y el mercado laboral. | UN | فقد زادت مشاركة المرأة في العمل بأجر، ولكن لا تزال هناك مظاهر كثيرة لعدم المساواة في الفرص التعليمية وفي سوق العمل وفي النتائج. |
Los proyectos relacionados con la integración de las personas desfavorecidas en la educación y el mercado de trabajo tienen asimismo un marcado aspecto de género. | UN | وتنطوي أيضا المشاريع المتصلة بإدماج المحرومين في نظام التعليم وفي سوق العمل على بعد هام يتعلق بالاعتبارات التي تخص الجنسين. |
Estos objetivos siguieron teniendo como fin preparar a los alumnos refugiados para que afrontasen los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañaban los rápidos cambios mundiales, y pudiesen competir con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. | UN | وظلت هذه الأهداف تتجه نحو إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وتغيرات مجهولة، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل. |
Estuvo financiado en parte por el Programa EQUAL de la Unión Europea, cuyo objetivo es combatir las desigualdades de todo tipo en el sistema educativo y en el mercado de trabajo. | UN | ومُوّل هذا المشروع جزئيا برنامج الاتحاد الأوروبي المسمى برنامج المساواة والذي يهدف إلى مكافحة جوانب الإجحاف من أي نوع في النظام التعليمي وفي سوق العمل. |
191. Así, cabe señalar la existencia de un marco regulador y jurídico general para la protección de la mujer en el ámbito laboral y en el mercado de trabajo. | UN | 191- ومن هنا، نلاحظ وجود إطار قانوني وتنظيمي شامل يسمح بحماية المرأة لدى توظيفها وفي سوق العمل. |
80. Dinamarca ha aprobado diversas leyes relativas a la igualdad de trato del hombre y la mujer. Esas leyes fomentan y protegen la igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres en la sociedad y en el mercado de trabajo. | UN | ٠٨- وقد أصدرت الدانمرك شتى القوانين المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، والتي تشجع وتحمي تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في المجتمع وفي سوق العمل. |
La representante informó brevemente al Comité sobre programas concretos para mujeres relacionados con la educación y la formación profesional y describió algunos de los factores socioeconómicos que influían considerablemente en la situación de la mujer en la sociedad y en el mercado de trabajo. | UN | ١٧٢ - بعد ذلك أحاطت الممثلة اللجنة علما ببعض البرامج المتعلقة بالمرأة في مجال التعليم والتدريب المهني وقدمت وصفا لبعض العوامل الاقتصادية - الاجتماعية التي كان لها تأثير ملموس على مركز المرأة في المجتمع وفي سوق العمل. |
La representante informó brevemente al Comité sobre programas concretos para mujeres relacionados con la educación y la formación profesional y describió algunos de los factores socioeconómicos que influían considerablemente en la situación de la mujer en la sociedad y en el mercado de trabajo. | UN | ١٧٢ - بعد ذلك أحاطت الممثلة اللجنة علما ببعض البرامج المتعلقة بالمرأة في مجال التعليم والتدريب المهني وقدمت وصفا لبعض العوامل الاقتصادية - الاجتماعية التي كان لها تأثير ملموس على مركز المرأة في المجتمع وفي سوق العمل. |
Ha tenido por objeto también hacer que los refugiados palestinos cobren conciencia de la necesidad de interdependencia de las personas y los grupos, así como de la tolerancia de las diferencias. También se proponía prepararlos para poder afrontar los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañan los rápidos cambios mundiales, y competir al mismo tiempo con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. | UN | وسعى البرنامج إلى تعزيز وعي اللاجئين الفلسطينيين بالحاجة إلى التكافل والتسامح إزاء الفوارق بين الأفراد والجماعات، وإعدادهم لمواجهة التحديات المتعددة الجوانب والتقلبات في عالم سريع التغير، والتنافس بنجاح في مجال الوصول إلى مستويات التعليم الأعلى وفي سوق العمل. |
en el mercado laboral, la formación profesional de los profesores están muy valorada y el sistema educativo pierde con frecuencia a personas con buena aptitud para la gestión, capacidad innovadora y potencial creativo. | UN | وفي سوق العمل يكون التعليم المهني الذي حصل عليه المعلمون ذا قيمة عالية وغالباً ما يفقد النظام التعليمي هؤلاء الناس الذين يتمتعون بقدرات الإدارة الجيدة وبالأسلوب المبتكر والخلاق. |
Sigue siendo escasa la representación de las mujeres en los cargos públicos y, en general, en el mercado laboral. | UN | وقالت إن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في الوظائف العامة، وفي سوق العمل بصفة عامة. |
Cuando una persona es multilingüe, esto la colocará en una mejor posición en la sociedad y en el mercado laboral. | UN | ووضع الشخص المتعدد اللغات أفضل في المجتمع وفي سوق العمل. |
54. El programa " La mujer y el empleo " aprobado por el Gobierno federal a fines de junio de 1999 da un nuevo impulso a la participación equitativa de la mujer en los negocios y el mercado laboral. | UN | 54- إن برنامج " النساء والاستخدام " الذي اعتمده مجلس الوزراء الاتحادي في نهاية حزيران/يونيه 1999 يعطي دفعة جديدة إلى الأمام لمشاركة النساء على قدم المساواة في الأعمال التجارية وفي سوق العمل. |
77. La reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos en la sociedad y el mercado laboral es una de las prioridades del Programa de Prevención y Control de la Trata de Seres Humanos para el período 2005-2008. | UN | 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
Esos estereotipos constituyen un impedimento importante para la aplicación de la Convención y son la causa que subyace a la situación de desventaja en la que se encuentra la mujer en todas las esferas, como la vida política y pública y el mercado laboral, por lo que repercuten negativamente en el ejercicio de sus derechos humanos y dificultan la plena aplicación de la Convención. | UN | وتعوق هذه القوالب النمطية بقوة تنفيذ الاتفاقية كما أنها السبب الجذري لحرمان المرأة في جميع المجالات، بما في ذلك الحياة السياسية والحياة العامة، وفي سوق العمل وبالتالي تؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها وتعيق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Gobierno de Aruba cree que la elevación del nivel de conciencia acerca de los estereotipos llevará a largo plazo a la eliminación de la violencia contra la mujer y a la separación por géneros en la educación y el mercado de trabajo. | UN | 17 - وأختتم حديثه قائلا إن حكومة أروبا تعتقد أن زيادة الوعي بالقولبة النمطية ستقود على المدى الطويل إلى القضاء على العنف ضد المرأة وعلى العزل القائم على نوع الجنس في التعليم وفي سوق العمل. |
El Comité recomienda que se intensifiquen las medidas encaminadas a reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales, que se fomente la participación igualitaria de mujeres y hombres en las tareas domésticas y familiares y que se alienten los cambios en las expectativas estereotipadas sobre las funciones de la mujer en la familia y el mercado de trabajo. | UN | كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تسمح بالتوفيق بين الحياة العائلية والمهنية، وأوصت بتعزيز التوزيع العادل للمهام العائلية بين المرأة والرجل، وبتشجيع إدخال تغييرات على التوقعات المقولَبة التي يُنتَظر من المرأة القيام بها داخل الأسرة وفي سوق العمل. |
Uno de los campos principales de actividad es la prestación de apoyo social y profesional a la mujer, medidas para garantizar la representación igual de la mujer en las autoridades y en la adopción de decisiones a todos los niveles, y la mejora de la situación de la mujer en la economía y el mercado de trabajo. | UN | ويتمثل أحد مجالات النشاط الرئيسية لتلك المنظمات في توفير الدعم الاجتماعي والفني للمرأة، واتخاذ تدابير تكفل التمثيل على قدم المساواة للمرأة في أجهزة السلطات وفي مجال اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وتحسين وضع المرأة في المجال الاقتصادي وفي سوق العمل. |
Esas medida alientan a las personas a participar en actividades que favorecerán su inserción social, su integración en el mundo laboral y su participación en la sociedad. | UN | وهذه التدابير تشجع الأفراد على المشاركة في أنشطة تشجع على اندماجهم في المجتمع وفي سوق العمل فضلاً عن مشاركتهم في المجتمع. |
Las políticas de estabilización macroeconómica tendientes a mantener la inflación en un nivel muy bajo y controlar el déficit fiscal han aumentado la inestabilidad de la economía real y del mercado de trabajo. | UN | وقد أدت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الرامية إلى إبقاء التضخم عند مستوى منخفض جدا والسيطرة على العجز المالي، إلى زيادة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل. |