"وفي شهر تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mes de
        
    • el siguiente mes de
        
    en el mes de noviembre de 1992 el inculpado se declaró en huelga de hambre, exigiendo la realización de la vista pública. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أعلن المتهم الاضراب عن الطعام، متمسكا بضرورة نظر القضية في جلسات علنية.
    en el mes de noviembre, altos funcionarios civiles y militares fueron llamados a declarar en el juicio. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، دعي موظفون مدنيون وعسكريون كبار الى الشهادة أمام المحكمة.
    En términos estadísticos, solo en el mes de noviembre de 2010 se entregaron voluntariamente 1.570 armas, mientras que 241 fueron entregadas de manera coercitiva. UN ومن الناحية الإحصائية وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 فقط، سلمت 570 1 قطعة سلاح طوعا، بينما جمعت 241 قطعة سلاح قسرا.
    en el mes de noviembre de 1994, se constituyó la Comisión Electoral Presidencial para la Reforma Electoral, cuyas recomendaciones fueron entregadas en julio de 1995 al Presidente de la República. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تشكلت اللجنة الانتخابية الرئاسية لﻹصلاح الانتخابي، التي رفعت توصياتها في شهر تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى رئيس الجمهورية.
    el siguiente mes de octubre, el país celebró las primeras elecciones democráticas pluripartidistas de su historia y eligió como su nuevo Presidente al Sr. Mohamed Nasheed, un antiguo preso de conciencia según Amnistía Internacional. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام، نظم البلد اقتراعا ديمقراطيا متعدد الأحزاب هو الأول في تاريخه وانتخب رئيسا جديدا هو السيد محمد ناشيد، وهو سجين رأي سابق كانت تحتضنه منظمة العفو الدولية.
    en el mes de noviembre, el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura manifestó su preocupación por la subsistencia de este fenómeno en Guatemala. UN ١٢ - وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، أعربت لجنة اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة في غواتيمالا.
    en el mes de noviembre de 1995 Leonel Morejón Almagro y su esposa habían sido detenidos y sometidos a interrogatorio en Villa Marista durante varias horas. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، كان المدعو ليونيل موريخون ألماغرو وزوجته قد اعتُقلا وتم استجوابهما في مقاطعة فييا ماريستا لعدة ساعات.
    Sólo en el mes de noviembre, unos 80.000 burundianos habrían huido de la provincia de Ruhigi, asolada por los combates, para refugiarse temporalmente en Tanzanía. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، فر زهاء ٠٠٠ ٠٨ بوروندي من مناطق القتال الذي استعر في مقاطعة روهيغي بغية العثور على ملجأ مؤقت لهم في تنزانيا.
    20. en el mes de octubre de 1999 el Presidente Sassou-Nguesso precisó el calendario electoral e indicó que el referéndum constitucional se celebraría en el año 2000 y las elecciones presidenciales en el año 2001. UN 20- وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999، حدد الرئيس ساسو نغويسو الجدول الزمني للانتخابات مشيراً إلى أن الاستفتاء الدستوري سيجري في عام 2000 وإلى إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2001.
    en el mes de octubre de 2001, mataron a 39 personas 4 de ellas militares, e hirieron a varias otras en las mismas provincias. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001، يزعم أن المتمردين قتلوا 39 شخصاً من بينهم أربعة عسكريين وأصابوا عدة أشخاص آخرين بجراح في نفس المقاطعات.
    El Equipo de Vigilancia de la Protección de Civiles, financiado por los Estados Unidos, había informado en el mes de octubre de que grupos armados, entre ellos el ejército nacional sudanés, agentes de inteligencia militar y varias milicias armadas, al parecer alineados con el Gobierno, habían inferido malos tratos a civiles en varias ocasiones en el Sudán meridional. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، أفاد فريق رصد حماية المدنيين الذي تمولـه الولايات المتحدة بأن مجموعات مسلحة، تشمل أعضاء من الجيش الوطني السوداني والاستخبارات العسكرية وميليشيات مسلحة مختلفة موالية للحكومة، نكلت بالمدنيين في عدة مناسبات في جنوب السودان.
    El Gobierno reconoció la detención, sólo en el mes de noviembre, de unos 5.000 manifestantes; entre ellos figuraban varios candidatos del PPP y la PML-N. Algunos miembros de la PML-Q comenzaron a pedir un aplazamiento de las elecciones, lo cual añadió más incertidumbre a la situación. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر لوحده، أقرت الحكومة باحتجاز نحو 000 5 محتج بينهم عدد من مرشحي حزب الشعب الباكستاني والرابطة الإسلامية الباكستانية. وأخذ بعض أعضاء حزب الرابطة الإسلامية الباكستانية - جناح القائد الأعظم يطالبون بإرجاء موعد الانتخابات، مما زاد من حالة عدم التيقن.
    en el mes de octubre de 2011 el factor principal fue el asiento de obligaciones y desembolsos relativos a gastos operacionales por concepto de transporte aéreo e instalaciones e infraestructura y para el reembolso en concepto de equipo pesado a los países que aportan contingentes. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، كان العامل الرئيسي هو تسجيل الالتزامات والمبالغ المسددة تحت بند التكاليف التشغيلية للنقل الجوي، والمرافق والهياكل الأساسية، ولسداد تكاليف المعدات الرئيسية إلى البلدان المساهمة بقوات.
    en el mes de octubre de 2011, la sexta reunión ministerial del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas, celebrada en Djibouti, acordó la adhesión de la República Centroafricana al Centro Regional, que, posteriormente, realizó dos misiones a Bangui en noviembre de 2011. UN 111 - وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعلن الاجتماع الوزاري السادس للمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي عقد في جيبوتي، عن انضمام جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذا المركز في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    :: en el mes de octubre 2008, la Comisión de la Mujer, del Congreso de la República realizó un conversatario sobre los avances de la aplicación del decreto 22-2008, con la participación del Organismo Judicial, Ministerio Publico, Ministerio de Gobernación y organizaciones de mujeres de la sociedad civil, indicando la posibilidad de la instalación de una Secretaría, como una dependencia interna del Congreso, que de seguimiento a dicha normativa UN :: وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت لجنة المرأة التابعة لبرلمان الجمهورية اجتماعا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المرسوم 22-2008، وذلك بمشاركة الجهاز القضائي والنيابة العامة ووزارة الداخلية ومنظمات نسائية من المجتمع المدني، وأثيرت إمكانية إنشاء أمانة تكون بمثابة وحدة داخل البرلمان تُعنى بمتابعة هذا القانون.
    el siguiente mes de octubre, el país celebró las primeras elecciones democráticas pluripartidistas de su historia y eligió como su nuevo Presidente al Sr. Mohamed Nasheed, un antiguo preso de conciencia según Amnistía Internacional. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام، نظم البلد اقتراعا ديمقراطيا متعدد الأحزاب هو الأول في تاريخه وانتخب رئيسا جديدا هو السيد محمد ناشيد، وهو سجين رأي سابق كانت تحتضنه منظمة العفو الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more