| Pero a la mañana siguiente, mientras estaba en el hospital, recibí una llamada. | TED | وفي صباح اليوم التالي كنت مازلت في المستشفى تلقيت اتصالاً هاتفياً |
| a la mañana siguiente, lo visitó un médico que no hizo caso de sus heridas. | UN | وفي صباح اليوم التالي زاره طبيب، ولكنه لم يعر أي اهتمام لاصاباته. |
| a la mañana siguiente, en el desayuno, se había ido. | Open Subtitles | وفي صباح اليوم التالي ، كان قد ذهب فإفترضتُ أنّه عاد إلى زوجته |
| a la mañana siguiente, gracias a Dios, el viento había amainado, pero se había cobrado su precio. | Open Subtitles | 'وفي صباح اليوم التالي , حسن الحظ , كانت الرياح هدأت. 'ولكن أنها قد حصيلة أعمالها. |
| al día siguiente por la mañana regresaron y desmantelaron los tres puestos restantes. | UN | وفي صباح اليوم التالي ، عادوا وأزالوا المخافــــر الثلاثة اﻷخرى . |
| a la mañana siguiente, la Resistencia Islámica disparó más de 40 cohetes hacia la parte norte de Israel, causando heridas leves en tres civiles israelíes. | UN | وفي صباح اليوم التالي أطلقت المقاومة اﻹسلامية أكثر من ٤٠ صاروخا إلى داخل شمال إسرائيل نجم عنها إصابات طفيفة بين المدنيين اﻹسرائيليين. |
| a la mañana siguiente las fuerzas de seguridad se llevaron a la mujer a una casa de aspecto común y corriente cercana a una iglesia. Allí había otras 60 personas, entre ellas su marido, en una sola habitación. | UN | وفي صباح اليوم التالي ساقتها قوات الأمن إلى بيت عادي قريب من إحدى الكنائس، حيث انضمت إلى نحو 60 شخصاً من بينهم زوجها، محتجزين في غرفة واحدة. |
| a la mañana siguiente, el repartidor me lo traerá cuando me despierte". | TED | "وفي صباح اليوم التالي عندما أصحو سيعطيني إياه عمي ساعي البريد." |
| Y a la mañana siguiente, cuando los campistas se despertaron, todas sus viejas narices habían crecido detrás. | Open Subtitles | "، وفي صباح اليوم التالي ، عندما إستيقظ المخيمون" ". |
| Y entonces, a la mañana siguiente, Bluebell había desaparecido. | Open Subtitles | وفي صباح اليوم التالي الأرنب أختفى |
| a la mañana siguiente, el 22 de mayo de 1992, los tres infiltrados norcoreanos armados se toparon con una patrulla policial de seguridad del Mando de las Naciones Unidas y se produjo un tiroteo. | UN | وفي صباح اليوم التالي الموافق ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٢، تصدى حراس اﻷمن التابعون لقيادة اﻷمم المتحدة للمتسللين المسلحين الثلاثة من كوريا الشمالية ثم حدثت معركة بالطلقات النارية. |
| Continúo con mis escritos: "a la mañana siguiente, fui a la oficina de mi profesor para pedir una prórroga en el trabajo de clase, y comencé a balbucear incomprensiblemente tal como lo había hecho la noche anterior, hasta que finalmente me llevó a la sala de emergencias. | TED | مواصلة مع الكتابة: "وفي صباح اليوم التالي ذهبت الى مكتب الاستاذ لكي أطلب تمديد لإحالة المذكرة، وبدأت الثرثرة بغباء كما فعلت في الليلة السابقة، أخيراً، احضرني إلى غرفة الطوارئ |
| Los detenidos pueden llevar consigo sus propias sábanas, mantas y mosquiteros; a la mañana siguiente (o al cabo de dos días), son puestos en libertad siempre que presenten a dos “garantes” dispuestos a pagar sendas fianzas de 100.000 kyats. | UN | وكان يسمح لممثلي الرابطة بجلب أسرتهم وبطانياتهم وناموسياتهم؛ وفي صباح اليوم التالي )أو الثالث(، يطلق سراحهم إذا قام " ضامنان " بدفع كفالة بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ كيات لكل منهما. |
| a la mañana siguiente se detuvo también a los siguientes miembros del Partido Umma, que habían estado presentes en la mezquita, a los que se retuvo durante varias horas: Abdel-Rahman al-Sadiq al-Mahdi, ex oficial del ejército e hijo del ex Primer Ministro al-Sadiq al-Mahdi; Abdel-Rahman Farah, ex jefe de seguridad; el Dr. Ibrahim el-Amin, ex ministro del Gobierno, y Abdel-Mahmud Haj Salih, ex Fiscal General. | UN | وفي صباح اليوم التالي قُبض أيضا على اﻷشخاص التالين من أعضاء حزب اﻷمة الذين كانوا في الجامع، واحتُجزوا عدة ساعات: عبد الرحمن الصادق المهدي، وهو ضابط سابق في الجيش وابن رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي؛ وعبد الرحمن فرح، وهو رئيس أمن سابق؛ والدكتور ابراهيم اﻷمين؛ وهو وزير سابق في الحكومة، وعبد المحمود حاج صالح، وهو نائب عام سابق. |
| En la tarde del día en que fueron detenidos, todos (excepto Jose Sobral) fueron conducidos en un barco en dirección a la isla de Atauro, desnudados y arrojados al mar. a la mañana siguiente, volvieron a conducirlos al cuartel del SGI, donde los interrogaron mientras les aplicaban descargas eléctricas. | UN | وفي المساء، نقلوا جميعا (باستثناء خوسيه سوبرال) بمركب في اتجاه جزيرة أتاورو وخُلعت عنهم جميع ملابسهم وقُذفوا في البحر. وفي صباح اليوم التالي أُعيدوا إلى مقر وحدة المخابرات العسكرية حيث تم طبقا للتقارير استجوابهم مع تعريضهم لصدمات كهربائية. |
| Y uno de ellos vino a la mañana siguiente y me dijo, "No había escuchado música clásica en toda mi vida, pero cuando tocó esa pieza de "shopping" (Risas) | TED | وفي صباح اليوم التالي قدم إلي أحدهم وقال " أتعلم أنا لم أستمع في حياتي للموسيقى الكلاسيكية .. ولكن عندما قدمت أنت وعزفت لنا مقطوعة " شوبينغ = تسويق " ..." (ضحك) |