"وفي ضوء ما تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la luz de lo que antecede
        
    • en vista de lo anterior
        
    • en vista de lo que antecede
        
    • habida cuenta de lo que antecede
        
    • a la luz de lo anterior
        
    • habida cuenta de lo anterior
        
    • en vista de ello
        
    • así pues
        
    • teniendo en cuenta lo que antecede
        
    • a la luz de lo antedicho
        
    • habida cuenta de ello
        
    • teniendo en cuenta lo anterior
        
    • en vista de lo antedicho
        
    • a la luz de lo expuesto
        
    • en estas circunstancias
        
    a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague indemnización alguna por la reclamación. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    13.55 a la luz de lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ٣١-٥٥ وفي ضوء ما تقدم ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    en vista de lo anterior, el Grupo sostiene que los fondos del CONASFOR pueden estimular la compra de armas y material conexo por el Ministerio de Defensa, en violación del embargo de armas y material conexo. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن أموال اللجنة قد تشجع على اقتناء وزارة الدفاع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك للحظر المفروض في هذا الصدد.
    9. en vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    a la luz de lo anterior, es evidente por qué el Gobierno de Grecia pide la restitución de los frisos del Partenón y no simplemente su devolución. UN وفي ضوء ما تقدم تنتفي الحاجة إلى شرح سبب مطالبة الحكومة اليونانية بإعادة قطع رخام البارثنيون إلى موقعها، وليس فقط إعادتها.
    habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    18. a la luz de lo que antecede, el CAC decidió suprimir el CCCSI y establecer un Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (CCSI) que dependiera del CAC por conducto de su Comité de Organización1. UN ١٨ - وفي ضوء ما تقدم ذكره، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية إلغاء اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات وإنشاء لجنة لتنسيق نظم المعلومات ترفع تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق لجنتها التنظيمية.
    7. a la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٧- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    164. a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda una indemnización respecto de las sumas reclamadas. UN 164- وفي ضوء ما تقدم لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن المبالغ المطالب بها.
    362. en vista de lo anterior y de la conclusión a la que se llega en el párrafo 351 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 174.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 467.846 dólares de los EE.UU. reclamados. UN 362- وفي ضوء ما تقدم والاستنتاج المبين في الفقرة 351 أعلاه، فإنه من أصل مبلغ ال846 467 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 174 دولار.
    7. en vista de lo anterior, y de la decisión 2/102 de 6 de octubre de 2006 del Consejo, la Oficina del Alto Comisionado, tras celebrar consultas con los grupos regionales, eligió a los siguientes expertos: UN 7- وفي ضوء ما تقدم ومقرر المجلس 2/102 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، على إثر مشاورات دارت مع المجموعات الإقليمية، بانتقاء الخبراء التالية أسماؤهم:
    en vista de lo anterior, Israel considera indispensable que, ahora más que nunca, la Asamblea General concentre sus resoluciones relativas al OOPS en los asuntos directamente relacionados con la labor humanitaria del Organismo y que se abstenga de aprobar resoluciones relativas a cuestiones Español Página UN " وفي ضوء ما تقدم فإن اسرائيل ترى من الضروري اﻵن وأكثر من أي وقت مضى أن تركز الجمعية العامة قراراتها بشأن اﻷونروا على المسائل المتعلقة مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة وأن تمتنع عن اتخاذ قرارات تتعلق بمسائل سياسية لا علاقة لها بالعمل الذي تعد اﻷونروا مسؤولة عنه ولا صلة لها بالواقع الجديد.
    8. en vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide dar por concluido el asunto y transmitir el expediente al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias. UN ٨- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل حفظ القضية وإحالة ملفها إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    en vista de lo que antecede, el Gobierno de la República del Iraq exige que se respeten las reglas del derecho internacional y los principios de la equidad cuando se examinen las reclamaciones del tipo mencionado y que la Comisión de Indemnización se abstenga de recurrir a métodos ilegales, perversos y arbitrarios. UN وفي ضوء ما تقدم فإن حكومة جمهورية العراق تدعو إلى الاحتكام لقواعد القانون الدولي ومبادئ العدالة عند النظر في مثل هذه المطالبات، وعدم اللجوء إلى اﻹجراءات غير القانونية والتعسفية والملتوية التي تتخذها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    10. habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٠١- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    18. habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 18- وفي ضوء ما تقدم يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي:
    32. a la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo dicta la siguiente opinión: UN 32- وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    habida cuenta de lo anterior y de conformidad con su jurisprudencia, el Comité consideró la comunicación inadmisible ratione temporis, en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء ما تقدم واستناداً إلى فقه اللجنة، رأت هذه الأخيرة أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    en vista de ello parece ser grande el riesgo de que todo intento, aunque tenga éxito, de formulación de una ley completa daría por resultado un texto transaccional de carácter impreciso. UN وفي ضوء ما تقدم يبدو الخطر كبيراً في أن تكون لغة توفيقية غامضة هي نتيجة أي محاولة تُحبذ، لوضع قانون شامل، إن بُذلت أية محاولة ناجحة.
    14. así pues, el Grupo de Trabajo expresa la siguiente opinión: UN 14- وفي ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي الآتي:
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité llega a la conclusión de que la extradición de la autora a España no constituyó una violación por el Estado Parte del artículo 3 de la Convención. 6.9. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، ترى اللجنة أن تسليم صاحبة الشكوى إلى إسبانيا لا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    habida cuenta de ello, ha quedado en claro que las medidas parciales sobre las MTA son la ruta preferida de la Conferencia de Desarme. UN وفي ضوء ما تقدم أصبح واضحاً أن اتخاذ تدابير جزئية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الطريق المفضل لمؤتمر نزع السلاح.
    teniendo en cuenta lo anterior, la Asamblea y el Consejo tal vez deseen examinar si es necesario continuar cumpliendo el Artículo 34 de la Carta, en el que se pide que se realice un examen quinquenal de su aplicación. UN 3 - وفي ضوء ما تقدم لعل الجمعية والمجلس يودان النظر فيما إذا كان من الضروري مواصلة الالتزام بالمادة 34 من الميثاق التي تدعو إلى إجراء استعراض منفصل كل خمس سنوات يتناول حالة تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more