"وفي ظل هذه الخلفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este contexto
        
    • con este telón de fondo
        
    • en ese contexto
        
    • con ese telón de fondo
        
    • con estos antecedentes
        
    • en esas circunstancias
        
    • contra este telón de fondo
        
    • teniendo en cuenta estos antecedentes
        
    • ante esta situación
        
    • en estas condiciones
        
    • frente a este entorno
        
    • contra ese telón de fondo
        
    • habida cuenta de lo anterior
        
    • en este entorno
        
    • con esos antecedentes
        
    en este contexto, mi delegación, junto con otras delegaciones de todos los demás grupos regionales, ha presentado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وفي ظل هذه الخلفية تقدم وفدي، بالاشتراك مع وفود أخرى من مختلف المجموعات الاقليمية، بمشروع القرار المعروض علينا.
    Precisamente en este contexto, en virtud de una ley del Parlamento se establecieron el Consejo y la Oficina Nacionales para la Mujer. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    con este telón de fondo, en el último año se han alcanzado nuevos progresos en el control de armamentos y el desarme. UN وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    con este telón de fondo, la búsqueda del desarrollo se ha convertido en parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    en ese contexto positivo, la ausencia de resultados en la búsqueda de los archivos de Kuwait es decepcionante. UN 16 - وفي ظل هذه الخلفية الإيجابية، يصبح الإخفاق في إحراز أية نتائج في العثور على المحفوظات الكويتية مخيبا للآمال.
    con ese telón de fondo, Nigeria está convencida de que una mejor gestión de la migración puede tener un resultado beneficioso para todos en todos los países. UN وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    102. con estos antecedentes, los reclamantes han presentado reclamaciones concernientes a cuatro categorías distintas de pérdidas subyacentes. UN 102- وفي ظل هذه الخلفية, أكد المطالبون على مطالبات لها علاقة بأربع فئات مميزة من الخسائر الأساس.
    7. en esas circunstancias se presentó el programa del país al Consejo de Administración en su 39º período de sesiones (1992). UN ٧ - وفي ظل هذه الخلفية قدم البرنامج القطري الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(.
    en este contexto, organicé el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, y procedí a convocarla. UN 142 - وفي ظل هذه الخلفية قمت بإجراء العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وبعقد المؤتمر في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    Es en este contexto que visualizamos las necesarias reformas de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Derechos Humanos y la Secretaría. UN وفي ظل هذه الخلفية يجب أن ننظر إلى الإصلاحات المتوخاة للجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان، والأمانة العامة.
    en este contexto, insto a las Naciones Unidas -- a todas las naciones, grandes y pequeñas -- a intervenir en esos dos países caribeños que han quedado devastados por los recientes huracanes. UN وفي ظل هذه الخلفية أحث الأمم المتحدة - كل دولة، صغيرة كانت أو كبيرة - على التدخل في هذين البلدين من بلدان منطقة البحر الكاريبي اللذين خربتهما الأعاصير مؤخرا.
    con este telón de fondo, nos abstuvimos en la votación de este proyecto de resolución. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    con este telón de fondo, la Asamblea General, como órgano representativo y universal de la Organización, no puede ni debe fallarle al pueblo de Palestina y a su causa justa. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الممثلة للعالم كله في هذه المنظمة، لا يمكن ولا يجوز أن تخذل شعب فلسطين وقضيته العادلة.
    con este telón de fondo, mi delegación se asociaría a otras delegaciones que han instado a los países industrializados a dar pruebas concretas de su compromiso para con el Programa. UN وفي ظل هذه الخلفية ينضم وفدي الى الوفود اﻷخرى التي حثت البلدان الصناعية المتقدمة النمو على أن تقدم الدليل الملموس على التزامها بالبرنامج.
    en ese contexto, el programa continuó creciendo durante el bienio 2000-2001, tanto por la cantidad de misiones realizadas como por el número de voluntarios participantes. UN 6 - وفي ظل هذه الخلفية استمر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في النمو من حيث عدد مهام المتطوعين خلال فترة السنتين 2000-2001.
    en ese contexto, el Presidente, General Pervez Musharraf, en su discurso ante la Asamblea General el 14 de septiembre, dijo que " debemos desarrollar un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación " (A/60/PV.4, pág. 19). UN وفي ظل هذه الخلفية قال الرئيس الجنرال بارفيز مشرف، في خطابه أمام الجمعية العامة في 14 أيلول/ سبتمبر، " ... علينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار " A/60/PV.4)، ص 25).
    con ese telón de fondo, el Japón, junto con otros países que sostienen opiniones semejantes, promoverá el proceso mediante la presentación de un proyecto de resolución marco para este verano, seguido de la adopción de decisiones que proceda, con el propósito de tomar una decisión sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن.
    en esas circunstancias, los Estados Unidos obligaron a las Naciones Unidas a aprobar el 15 de julio una resolución del Consejo de Seguridad en la que tomaba nota con grave preocupación de nuestro ejercicio del derecho de legítima defensa. UN وفي ظل هذه الخلفية أجبرت الولايات المتحدة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على اتخاذ قرار في 15 تموز/يوليه يحيط علما باهتمام شديد بممارستنا لحقنا في الدفاع عن النفس.
    Entre otras cosas, es contra este telón de fondo general que la Comisión de Desarme se reúne este año para su período de sesiones sustantivo. UN وفي ظل هذه الخلفية العامة، من جملة أمور، تعقد هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية هذا العام.
    teniendo en cuenta estos antecedentes, este año se reanudaron las conversaciones sobre este tema, de nuevo bajo el impulso de la iniciativa y dirección del Embajador Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    en estas condiciones, se necesitan dos puestos adicionales de oficial de presupuesto/finanzas (P-3) para aumentar la capacidad de la División. UN 294 - وفي ظل هذه الخلفية يلزم توفير وظيفتين إضافيتين لموظفين اثنين لشؤون الميزانية والشؤون المالية (برتبة ف-3) من أجل تعزيز قدرة الشعبة.
    frente a este entorno, el Gobierno noruego convocará una conferencia internacional sobre el trabajo infantil, que se celebrará en Oslo en octubre de 1997. UN وفي ظل هذه الخلفية قررت الحكومة النرويجية عقد مؤتمر دولي معني بعمل الطفل، مقرر عقده في أوسلو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    contra ese telón de fondo, los contactos e intercambios interpersonales se hacen cada vez más frecuentes. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    Es en este entorno mundial en el que se pueden establecer normas internacionales universales. UN وفي ظل هذه الخلفية العالمية، يمكن وضع معايير دولية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more