en varios casos, se ha tratado de destacar, mediante esta asistencia, los beneficios que puede reportar la cooperación internacional, y más particularmente la cooperación subregional, en cuanto a satisfacer las necesidades nacionales. | UN | وفي عدة حالات شددت هذه المساعدة على فائدة التعاون الدولي، وباﻷخص التعاون دون الاقليمي، في تلبية الاحتياجات الوطنية. |
en varios casos intervino el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, solicitando información a las autoridades sudanesas. | UN | وفي عدة حالات تدخل المقرر الخاص ملتمسا معلومات من السلطات السودانية بشأن مسألة التعذيب. |
en varios casos el ritmo de crecimiento de la población y la demanda concomitante de servicios sociales, viviendas, etc., excedieron con creces el ritmo de crecimiento económico. | UN | وفي عدة حالات يتجاوز النمو السكاني، وما يقترن به من طلبات على الخدمات الاجتماعية والسكن وما إلى ذلك، وتيرة النمو الاقتصادي بهامش كبير. |
en varios casos no pudo facilitar el acuerdo de servicios especiales o proporcionó una enmienda en lugar del original. | UN | وفي عدة حالات لم يكن باﻹمكان إتاحة اتفاق الخدمات الخاصة أو قدم اتفاق معدل بدلا من الاتفاق اﻷصلي. |
en muchos casos, las facturas no corresponden exactamente a los elementos respecto de los que se reclama, si bien son muy similares. | UN | وفي عدة حالات لا تتطابق الفواتير تماما مع البند المطالب به بل تعد معادلة له بصورة تقريبية. |
en varios casos, la denegación se fundaba en artículos del Código Penal de Croacia que habían quedado abarcados por la Ley de amnistía general de 1996. | UN | وفي عدة حالات مسجلة كان الرفض استنادا إلى مواد في قانون العقوبات الكرواتي شملها قانون العفو العام لسنة ١٩٩٦. |
en varios casos se incurrió en costos adicionales para esas reuniones informativas (antes y después de ellas) y en concepto de días de viaje. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
en varios casos se han atacado embajadas y se han daños materiales; también se ha informado de ataques contra vehículos y contra personal diplomático. | UN | وفي عدة حالات جرى اقتحام سفارات وإتلاف الممتلكات؛ كما جرى الإبلاغ عن تعرّض مركبات وأفراد دبلوماسيين لهجمات. |
en varios casos las inmunidades de que gozaban ciertas categorías de funcionarios, incluidos los miembros del Parlamento, el Poder Ejecutivo y el Poder Judicial, estaban previstas en la Constitución. | UN | وفي عدة حالات يمنح الدستور حصانات لفئات معينة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء. |
en varios casos, los bienes inmuebles se excluían del ámbito de aplicación de la ley. | UN | وفي عدة حالات كانت الأصول غير المنقولة مستبعدة من نطاق القانون. |
en varios casos era patente que el informe de CC:INFO constituía para los funcionarios de gobierno interesados la primera oportunidad de ver presentadas en una sola matriz todas las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وفي عدة حالات اتضح أن تقرير البرنامج كان أول فرصة أتيحت لموظفي الحكومات المهتمين لرؤية كل اﻷنشطة المتصلة بتغير المناخ معروضة في مصفوفة واحدة. |
86. en varios casos documentados, las víctimas fueron golpeadas o torturadas por otros métodos hasta la muerte. | UN | ٦٨- وفي عدة حالات موثقة ضُرِبَ الضحايا ضرباً مبرحاً أو عذبوا حتى الموت. |
en varios casos, la DCI solicitó al PNUD que señalara los respectivos informes a la atención de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP. | UN | وفي عدة حالات طلبت وحدة التفتيش المشتركة أن يعرض البرنامج التقارير على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Las fuerzas de ocupación lanzaron misiles desde helicópteros de combate, e incluso utilizaron aplanadoras para demoler viviendas, en varios casos mientras los civiles estaban en su interior. | UN | وأطلقت القوات القذائف مستخدمة طائرات الهليكوبتر الحربية، بل واستخدمت الجرافات لهدم المساكن، وفي عدة حالات تم ذلك وسكانها المدنيون لا يزالون بداخلها. |
en varios casos, la financiación proveniente del Fondo Fiduciario será el vehículo para recaudar financiación adicional, suplementaria o complementaria durante lo que dure el proyecto. | UN | وفي عدة حالات يكون التمويل من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل وسيلة يمكن من خلالها جمع تمويل إضافي أو تكميلي أثناء دورة حياة المشروع. |
Por ejemplo, en varios casos en diversas entidades se observaron casos en los que existía un alto nivel de aprobación de adquisiciones a posteriori, contratos con una sola fuente y la invocación de exigencias operacionales para justificar adquisiciones excepcionales. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي عدة حالات على صعيد مختلف الكيانات، لوحظت حالات تنطوي على قدر كبير من الموافقات على المشتريات بأثر رجعي والعقود الأحادية المصدر والتحجج ببعض المتطلبات التشغيلية لتبرير إجراءات الشراء الاستثنائية. |
Se formularon recomendaciones en varios casos para que en la legislación futura se incluyera la protección personal de quienes colaboraban con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena u otras medidas para promover la cooperación con las autoridades de aplicación de la ley. | UN | وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون. |
Por ejemplo, en un caso, su inclusión quedaba implícita, y en tres casos los delitos cometidos fuera del territorio del Estado parte no se consideraban delitos determinantes o se consideraban tales únicamente en determinadas circunstancias, mientras que en varios casos se requería doble incriminación para enjuiciar los delitos determinantes cometidos en el extranjero. | UN | ففي إحدى الحالات، مثلاً، كان تمديد الولاية القضائية على هذه الجرائم ضمنيّاً؛ وفي ثلاث حالات لم تُعتبر الجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة جرائم أصلية أو لم تُعتبر كذلك إلاّ في حالات معيّنة؛ وفي عدة حالات اشتُرطت ازدواجية التجريم للملاحقة في الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج. |
en varios casos, los Estados objeto de examen se han valido de esto para llevar a cabo un seguimiento de los resultados de sus respectivos exámenes, utilizando el examen inicial como base para realizar un análisis más exhaustivo de sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وفي عدة حالات كانت هذه وسيلةً أتاحت للدول المستعرضَة متابعةَ نتائج استعراضاتها، باستخدام الاستعراض الأولي كأساس لتحليل أكثر شمولا لاحتياجاتها من المساعدة التقنية. |