| en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. | UN | وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل. |
| en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. | UN | وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل. |
| en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. | UN | وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل. |
| en todos los casos el Grupo los remitió al Comité del Consejo de Seguridad que es el órgano encargado de elaborar la lista. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
| en todos los casos, sin excepción, las autoridades metropolitanas de Nueva York y las federales habían realizado una investigación completa y exhaustiva. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا. |
| en cada uno de los casos indicados se utilizará el tiempo de ejecución más corto certificado por el fabricante. | UN | وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة. |
| en cada caso, se lo trató de la misma manera que al otro colega, aunque afirma que no se le informó de la exigencia del período de prueba. | UN | وفي كل حالة عومل بنفس الطريقة التي عومل بها الزميل اﻵخر على الرغم من أنه على حد قوله لم يبلﱠغ بشرط وضعه تحت الاختبار. |
| en cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. | UN | وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم. |
| en cada caso, e inmediatamente antes del consejo de prudencia, se da el código correspondiente. | UN | وفي كل حالة يتضمن البيان التحذيري الرمز المنطبق في السفر الذي يعلوه مباشرة. |
| en cada caso, se preguntó al detenido si tenía armas. | UN | وفي كل حالة من الحالتين سئل الشخص عن مدى حيازته لﻷسلحة. |
| en cada caso ha sido de importancia fundamental la participación de los gobiernos y de los sectores no gubernamentales. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يعتبر الالتزام عاملا حاسما، وذلك من جانب الحكومات والقطاعات غير الحكومية على السواء. |
| en cada caso, el director del equipo de tareas preparó un proyecto inicial y lo distribuyó a los demás miembros del equipo. | UN | وفي كل حالة أعد مدير فرقة العمل مشروعا أوليا وعممه على أعضاء الفرقة اﻵخرين. |
| en cada caso, la organización principal prestaría apoyo de secretaría al grupo. | UN | وفي كل حالة ستوفر المنظمة الرائدة دعم اﻷمانة للفريق. |
| en cada caso, los países han prestado particular atención a las políticas de diversificación. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا. |
| en cada caso el personal humanitario y médico de la UNFICYP visitó a los detenidos y organizó visitas de los familiares al lugar de detención. | UN | وفي كل حالة قام موظفو قوة حفظ السلام المعنيون بالشؤون الإنسانية والطبية بزيارة المحتجزين واتخاذ الترتيبات للزيارات الأسرية في مكان احتجازهم. |
| en todos los casos en que el atolladero se ha convertido en conflicto armado, se habría producido una participación de mercenarios, según la información analizada por el Relator Especial. | UN | وفي كل حالة تحول فيها الطريق المسدود الى نزاع مسلح، حدثت مشاركة من المرتزقة، وفقا للمعلومات التي حللها المقرر الخاص. |
| en todos los casos, cuanto mayor era el grado de instrucción de las mujeres, menores eran las tasas de fecundidad. | UN | وفي كل حالة من الحالات، كان زيادة مستوى تعليم اﻹناث متلازم مع زيادة انخفاض معدلات الخصوبة. |
| . en todos los casos en que se confirmó la acusación, se libraron mandamientos de captura contra los acusados, que fueron transmitidos a las autoridades pertinentes. | UN | وفي كل حالة تم فيها التصديق على عريضة الاتهام كانت تصدر أوامر قبض بالنسبة للمتهمين وتحال الى السلطات المختصة. |
| en todos los casos, el gobierno estableció una política de desarrollo claramente articulada para alcanzar ese resultado. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، وضعت الحكومة سياسة إنمائية واضحة المعالم لبلوغ هذه النتيجة. |
| en cada uno de esos casos, nombré a un emisario de alto nivel para tratar de sacar a cada proceso de su estancamiento. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها. |
| en cada uno de esos casos, la Corte emitió una opinión consultiva sin volver abrir los procedimientos impugnados. | UN | وفي كل حالة أصدرت فتوى دون إعادة فتح الإجراءات المعترض عليها. |
| en cada situación, el empleador era el Gobierno del Iraq. | UN | وفي كل حالة كانت الحكومة العراقية هي رب العمل. |
| en ambos casos, los visitantes extranjeros podrán traer de vuelta artículos que hayan adquirido para su uso personal. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي. |
| en cada una de esas situaciones, el Consejo de Seguridad, incluidos sus miembros permanentes, depende en gran medida de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para su aplicación. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات، يعول مجلس الأمن بقدر كبير، بما في ذلك أعضاؤه الدائمون، على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ هذه القرارات. |
| en cada ocasión, el Organismo protestó ante la Autoridad Palestina. | UN | وفي كل حالة قدمت الوكالة احتجاجا إلى السلطة الفلسطينية. |