"وفي كل حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cada caso
        
    • en todos los casos
        
    • en cada uno
        
    • en cada situación
        
    • en ambos casos
        
    • en cada una
        
    • en cada ocasión
        
    en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    en cada caso, el Presidente, junto con las delegaciones interesadas, había investigado medios de atender a las diversas preocupaciones. UN وفي كل حالة إنكب الرئيس مع الوفود المعنية في تقصي الطرق والوسائل الممكنة للاستجابة لمختلف الشواغل.
    en todos los casos el Grupo los remitió al Comité del Consejo de Seguridad que es el órgano encargado de elaborar la lista. UN وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة.
    en todos los casos, sin excepción, las autoridades metropolitanas de Nueva York y las federales habían realizado una investigación completa y exhaustiva. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    en cada uno de los casos indicados se utilizará el tiempo de ejecución más corto certificado por el fabricante. UN وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة.
    en cada caso, se lo trató de la misma manera que al otro colega, aunque afirma que no se le informó de la exigencia del período de prueba. UN وفي كل حالة عومل بنفس الطريقة التي عومل بها الزميل اﻵخر على الرغم من أنه على حد قوله لم يبلﱠغ بشرط وضعه تحت الاختبار.
    en cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. UN وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم.
    en cada caso, e inmediatamente antes del consejo de prudencia, se da el código correspondiente. UN وفي كل حالة يتضمن البيان التحذيري الرمز المنطبق في السفر الذي يعلوه مباشرة.
    en cada caso, se preguntó al detenido si tenía armas. UN وفي كل حالة من الحالتين سئل الشخص عن مدى حيازته لﻷسلحة.
    en cada caso ha sido de importancia fundamental la participación de los gobiernos y de los sectores no gubernamentales. UN وفي كل حالة من الحالات، يعتبر الالتزام عاملا حاسما، وذلك من جانب الحكومات والقطاعات غير الحكومية على السواء.
    en cada caso, el director del equipo de tareas preparó un proyecto inicial y lo distribuyó a los demás miembros del equipo. UN وفي كل حالة أعد مدير فرقة العمل مشروعا أوليا وعممه على أعضاء الفرقة اﻵخرين.
    en cada caso, la organización principal prestaría apoyo de secretaría al grupo. UN وفي كل حالة ستوفر المنظمة الرائدة دعم اﻷمانة للفريق.
    en cada caso, los países han prestado particular atención a las políticas de diversificación. UN وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا.
    en cada caso el personal humanitario y médico de la UNFICYP visitó a los detenidos y organizó visitas de los familiares al lugar de detención. UN وفي كل حالة قام موظفو قوة حفظ السلام المعنيون بالشؤون الإنسانية والطبية بزيارة المحتجزين واتخاذ الترتيبات للزيارات الأسرية في مكان احتجازهم.
    en todos los casos en que el atolladero se ha convertido en conflicto armado, se habría producido una participación de mercenarios, según la información analizada por el Relator Especial. UN وفي كل حالة تحول فيها الطريق المسدود الى نزاع مسلح، حدثت مشاركة من المرتزقة، وفقا للمعلومات التي حللها المقرر الخاص.
    en todos los casos, cuanto mayor era el grado de instrucción de las mujeres, menores eran las tasas de fecundidad. UN وفي كل حالة من الحالات، كان زيادة مستوى تعليم اﻹناث متلازم مع زيادة انخفاض معدلات الخصوبة.
    . en todos los casos en que se confirmó la acusación, se libraron mandamientos de captura contra los acusados, que fueron transmitidos a las autoridades pertinentes. UN وفي كل حالة تم فيها التصديق على عريضة الاتهام كانت تصدر أوامر قبض بالنسبة للمتهمين وتحال الى السلطات المختصة.
    en todos los casos, el gobierno estableció una política de desarrollo claramente articulada para alcanzar ese resultado. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، وضعت الحكومة سياسة إنمائية واضحة المعالم لبلوغ هذه النتيجة.
    en cada uno de esos casos, nombré a un emisario de alto nivel para tratar de sacar a cada proceso de su estancamiento. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها.
    en cada uno de esos casos, la Corte emitió una opinión consultiva sin volver abrir los procedimientos impugnados. UN وفي كل حالة أصدرت فتوى دون إعادة فتح الإجراءات المعترض عليها.
    en cada situación, el empleador era el Gobierno del Iraq. UN وفي كل حالة كانت الحكومة العراقية هي رب العمل.
    en ambos casos, los visitantes extranjeros podrán traer de vuelta artículos que hayan adquirido para su uso personal. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي.
    en cada una de esas situaciones, el Consejo de Seguridad, incluidos sus miembros permanentes, depende en gran medida de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para su aplicación. UN وفي كل حالة من تلك الحالات، يعول مجلس الأمن بقدر كبير، بما في ذلك أعضاؤه الدائمون، على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ هذه القرارات.
    en cada ocasión, el Organismo protestó ante la Autoridad Palestina. UN وفي كل حالة قدمت الوكالة احتجاجا إلى السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more