en Colombia, cuya moneda se apreció moderadamente, el auge de las importaciones se debió principalmente a la liberalización. | UN | وفي كولومبيا حيث ارتفعت قيمة العملة ارتفاعاً معتدلاً كان مرجع موجة الاستيراد أساساً الى تحرير التجارة. |
en Colombia los ingresos tributarios también aumentaron como consecuencia de la introducción de un impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | وفي كولومبيا ارتفعت أيضاً اﻹيرادات الضريبية بفضل إدخال ضريبة القيمة المضافة. |
en Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. | UN | وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة. |
Por ejemplo, en Colombia y Filipinas, el PNUD está ayudando a poner a prueba sistemas de arbitraje innovadores de carácter experimental. | UN | وفي كولومبيا والفلبين على سبيل المثال، يساعد البرنامج في اختبار نظم ابتكارية للتحكيم. |
en Colombia hemos tratado de aprovechar las oportunidades que brinda la globalización. | UN | وفي كولومبيا حاولنا أن نغتنم الفرص التي تتيحها العولمة، بتحديث مؤسساتنا وانفتاح اقتصادنا. |
en Colombia las organizaciones no gubernamentales están ejecutando también un programa de publicaciones y divulgación basado en los Principios Rectores. | UN | وفي كولومبيا أيضاً يجري تطوير برنامج للتوعية من قبل المنظمات غير الحكومية بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية. |
También en Colombia ha habido una reducción sostenida del cultivo de coca durante los últimos dos años. | UN | وفي كولومبيا أيضا حدث انخفاض مستمر في زراعة الكوكة في العامين الماضيين. |
en Colombia 8 de cada 10 personas que trabajan en el sector de los servicios lo hacen en el sector no estructurado. | UN | وفي كولومبيا يعمل 8 من كل 10 عمال في مجال الخدمات في القطاع غير الرسمي. |
en Colombia, el proceso de desmovilización de las autodefensas ilegales, al cual se han acogido 30.000 hombres, ha permitido la entrega de 18.000 armas. | UN | وفي كولومبيا أدت عملية تسريح قوات الدفاع الذاتي غير المشروعة، التي شملت 000 30 رجل، إلى تسليم نحو 000 18 قطعة سلاح. |
en Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. | UN | وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية. |
en Colombia, el número de desplazados internos, entre 3,3 y 4,9 millones de personas, sigue siendo uno de los más elevados del mundo. | UN | وفي كولومبيا يظل عدد المشردين داخليا أحد أعلى المعدلات في العالم، حيث يتراوح ما بين 3.3 مليون شخص و 4.9 مليون شخص. |
en Colombia y Costa Rica se ensayaron políticas y estrategias para el mejoramiento de los barrios marginales y para evitar la formación de este tipo de barrios. | UN | وفي كولومبيا وكوستاريكا، اختُبرت سياسات واستراتيجيات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة. |
en Colombia y el Ecuador, las mujeres y las niñas, en particular, siguen sufriendo un alto grado de violencia sexual y de género. | UN | وفي كولومبيا وإكوادور ما زال العنف الجنسي والجنساني يؤثران بمستويات مرتفعة خاصة في النساء والفتيات. |
en Colombia y Mozambique, el UNFPA informó sobre la importante transición de programas financiados con el apoyo de donantes a programas financiados por los gobiernos. | UN | وفي كولومبيا وموزامبيق، أفاد الصندوق بحدوث تحول هام للبرامج من برامج يدعمها المانحون إلى برامج تملكها الحكومة. |
en Colombia, la tasa de desocupación aumentó medio punto porcentual, llegando a 10,5%. | UN | وفي كولومبيا ارتفعت نسبة البطالة بمقدار نصف في المائة فأصبحت ٠,٥١ في المائة . |
66. en Colombia, el PNUFID apoyó el establecimiento de programas nacionales a largo plazo de reducción de la demanda en los Ministerios de Salud y Educación. | UN | ٦٦ - وفي كولومبيا ، قدم اليوندسيب دعما من أجل اقامة برامج وطنية طويلة اﻷجل في وزارات الصحة والتربية لتخفيف الطلب . |
en Colombia, no hay suficientes mediadores juveniles para satisfacer las necesidades. | UN | وفي كولومبيا لا يوجد عدد كاف من ممثلي اﻷحداث لسد الاحتياجات . |
En Argentina y Kazakstán, la falta de un libro de registro se debe a las dificultades relativas a los recursos, y en Colombia, a negligencia. | UN | وفي اﻷرجنتين وكازاخستان يرجع السبب في عدم الاحتفاظ بسجل الى صعوبات تتعلق بالموارد ، وفي كولومبيا يرجع السبب الى اﻹهمال . |
en Colombia, Malasia y Zambia no se dispone de libros para los menores y en Costa Rica, Filipinas, Líbano, Panamá y Togo las instituciones no tienen bibliotecas. | UN | وفي كولومبيا وماليزيا وزامبيا لا تتاح الكتب ، وفي كوستاريكا ولبنان وبنما والفلبين وتوغو لا توجد أي مكتبة في المؤسسات . |
en Colombia el castigo consiste en que los menores realicen una tarea determinada. | UN | وفي كولومبيا يتعين على اﻷحداث القيام بعمل محدد على سبيل العقاب . |
en Columbia Británica, las mujeres aborígenes tienen un grado de escolarización considerablemente mejor que el de los hombres aborígenes. | UN | وفي كولومبيا البريطانية، تتسم نساء الشعوب الأصلية بأنهن أفضل تعليما بصورة هامة من رجال الشعوب الأصلية. |
Cabe citar, por ejemplo, la participación de niños en la promoción de la educación cívica y la democracia en México y Colombia. | UN | ومن أمثلة ذلك مشاركة اﻷطفال في تعزيز التربية الوطنية والديمقراطية في المكسيك وفي كولومبيا. |
En 2009 correspondió a las 8.124 cooperativas de Colombia un 4,96% del PIB nacional. | UN | وفي كولومبيا أسهمت الجمعيات التعاونية، البالغ عددها 124 8 جمعية بما نسبته 4.96 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009. |